中國翻譯簡史(1998年出版的書籍)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《中國翻譯簡史》1998年6月中國對外翻譯出版公司出版的書籍,作者: 馬祖毅

基本介紹

  • 中文名:中國翻譯簡史 
  • 作者:馬祖毅
  • 出版時間:1998年6月
  • 出版社:中國對外翻譯出版公司
  • 頁數:459 頁
  • ISBN:9787500105374
  • 定價:22.30 元
  • 裝幀:平裝
  • 副標題:“五四”以前部分
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《中國翻譯簡史:五四以前部分》(增訂版):自周朝到“五四”以前翻譯史之回顧。內容翔實,文筆簡練。探討了我國歷史上各種翻譯活動,如詩歌、宗教經典、醫書、文學,乃至各少數民族文學之間的翻譯。 對廣大翻譯工作者、外語工作者具有極高的參考價值。

圖書目錄

劉重德 序
楊自儉 序
詩代前言
第一章 從周朝到東漢桓帝前的翻譯活動
第二章 從東漢桓帝末年到宋代的翻譯活動
第一節 佛經翻譯
第二節 其他方面的漢譯
一、外事方面的口筆譯活動
二、十六國及北朝民歌的漢譯
三、醫學歷數等類書籍的翻譯
四、景教、摩尼教經典的翻譯
第三節 西藏地區的翻譯活動
第四節 遼、金、西夏的翻譯活動
一、遼國的翻譯活動
二、金國的翻譯活動
三、西夏國的翻譯活動
第五節 高昌回鶻族的翻譯活動。
第三章 元代的翻譯活動
第四章 從明代到鴉片戰爭前的翻譯活動
第一節 明代國中期的翻譯活動
一、回回曆書的翻譯
二、“蒙古譯語”的編纂和《元秘史》的翻譯
三、明代的外事翻譯活動與四夷館的創立
第二節 回蒙傣彝諸族的翻譯活動
一、回族的翻譯活動
二、蒙族的翻譯活動
三、傣族的翻譯活動
四、彝族的翻譯活動
第三節 明末清初耶穌會士與中國士大夫相結合的翻譯活動
第四節 清代國中期滿漢蒙藏諸文字的互譯及外事翻譯
第五章 從鴉片戰爭到五四運動前的翻譯活動
第一節 組織翻譯活動的先驅林則徐
第二節 鴉片戰爭後清朝的外事機構與翻譯活動
第三節 甲午戰爭前的西學翻譯
第四節 甲午戰爭後的西學翻譯
第五節 外國文學的翻譯
第六節 關於譯名統一問題
後記

作者簡介

馬祖毅1925年生,江蘇建湖人,1940年遷居蘇州,國中二年級即在蘇、滬報刊上發表作品。1954年以調乾身份入復旦大學外文系,畢業後在安徽高校教學。現為安徽大學研究員、安徽省外國文學研究會會長、中國作協會員、中國譯協理事。曾在安徽大學創建大洋洲文學研究室,主編《大洋洲文學叢刊》。著有《皖詩玉宵》、《漢籍外譯史》、《英譯漢技巧淺談》等。譯有長短篇小說集《四色樹》、《芳丹瑪拉》、《榕樹葉子》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們