弗蘭西斯 培根
弗蘭西斯培根(1561——1626)是一位英國文藝復興的代表人物,他是傑出的哲學家,科學家及
散文家。他通過持之以恆地用科學方法思考及依靠觀察而非權威學說獲取知識的態度成為現代科學的奠基人。他的《培根散文集》是英國文學中這一流派的典範,並被譽為英語散文發展的重要里程碑。他所運用的一些新鮮辭彙還進入了英國文學傳統。
Francis Bacon
弗朗西斯·培根,第一代聖阿爾本子爵(
Francis Bacon, 1st Viscount St Alban,1561年1月22日-1626年4月9日),英國散文作家、哲學家、政治家,是古典經驗論的始祖。
雖然弗朗西斯·培根在很多年中都是一位主要的政治家,雖然他把大部分時間和精力都用在自己的政治生涯中,但是他被列入本書卻只是因為他的哲學作品。這些作品表明他是科學新時代的先驅:認識到科學和技術可以改變世界的第一位偉大的哲學家,一位科學調查的得力倡導者。
人物簡介
培根於1561年出生於倫敦,是
伊莉莎白一世手下一位高級政府官員(
新貴族)的次子。其父是掌璽大臣。培根是父親第二位妻子的最小兒子。十二歲進入
劍橋大學三一學院,攻讀神學、
形而上,同時學習邏輯、數學、天文學,希臘文和拉丁文,並於1576年劍橋大學畢業,但是三年後中途輟學,未獲得學位。他從十六歲開始給英國駐巴黎大使當一個時期的官員。但是當培根十八歲時,他的父親猝死,未能給他留下什麼錢財。因此他開始攻讀法律,二十一歲時找到一個律師的職業。
1602年,
伊莉莎白去世,
詹姆士一世繼位。由於培根曾力主蘇格蘭與英格蘭的合併,受到
詹姆士的大力讚賞。培根因此平步青雲,扶搖直上。1602年受封為爵士,1604年被任命為詹姆士的顧問,1607年被任命為副檢察長,1613年被委任為首席檢察官,1616年被任命為
樞密院顧問,1617年提升為掌璽大臣,1618年晉升為英格蘭的大陸官,授封為維魯蘭男爵,1621年又授封為
奧爾本斯子爵。但培根的才能和志趣不在國務活動上,而在於對科學真理的探求上。這一時期,他在學術研究上取得了巨大的成果。並出版了多部著作。
1621年,培根被國會指控貪污受賄,被高級法庭判處罰金四萬磅,監禁於
倫敦塔內,終生逐出宮廷,不得任議員和官職。雖然後來罰金和監禁皆被豁免,但培根卻因此而身敗名裂。從此培根不理政事,開始專心從事理論著述。
1626年3月底,培根坐車經守倫敦北郊。當時他正在潛心研究冷熱理論及其實際套用問題。當路過一片雪地時,他突然想作一次實驗,他宰了一隻雞,把雪填進雞肚,以便觀察冷凍在防腐上的作用。但由於他身體孱弱,經受不住風寒的侵襲,支氣管炎復發,病情惡化,於1626年4月9日清晨病逝。
聖阿爾本子爵 如用更煊赫的頭銜應 稱之為“科學之光”、“法律之舌”
"Of Studies"主要內容:
《論讀書》(Of Studies)是培根散文集58篇散文集中最著名的一篇。文章分析了學習的主要的目的,不同人採取不用學習方法及學習是如何對人的性情品格產生潛移默化的影響。《Of studies》的語言有氣度並頗有說服力,結構簡練而緊湊,向讀者揭示了培根對學習的自然客觀態度。
Of Studies
from Essays by Francis Bacon
Sir Francis Bacon (1561-1626) was aphilosopher and a statesman as well as a man of letters -– a renaissance man of his time. He wrote important literary and philosophical works and was a major contributor to modern scientific thought. His Essays (published sporadically between 1597 and 1625) incorporate elements of all three disciplines and are considered his chief contribution to literature. What is given below is one such essay and the Chinese version that follows it is considered one of the best so far that can do justice to the original.
Of Studies
Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.
For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshaling of affairs, come best from those that are learned.
To spend too much time in studies is sloth; touse them too much for ornament is affectation; to make judgment wholly by their rules is the humor of a scholar.
They perfect nature, and are perfected by experience:for natural abilities are like natural plants that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they bebounded in by experience.
Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them, for they teach not their own use, but that is awisdom without them, and above them, won by observation.
Read not to contradict and confute, nor to believe and take for granted, nor to find talk and discourse, but to weigh and consider.
Some books are to be tasted, others to be swallowed,and some few to be chewed and digested;that is, some books are to be read onlyin parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly,and with diligence and attention.
Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others, but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of book;else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Reading maketh a full man, conference a ready man, and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit;and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not.
Histories make men wise; poets, witty; the mathematics,subtle; natural philosophy, deep; moral, grave; logic and rhetoric, able tocontend.Abeunt studia in mores.
Nay, there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fitstudies, like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins, shooting for the lungs and breast, gentle walking for the stomach, riding for the head, and the like.
So if a man’s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little,he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences,let him study the schoolmen, for they are cumini sectores. If he be not apt to beat over matters and tocall up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’cases. So every defect of the mind may have a special receipt.
except they be: except they should be
maketh:old usemakes
had need have: would require to have; ought to have
if a man’s wit be wandering: if a man’s wit should be wandering
Abeunt studia in mores:Latinfrom Ovid,Heroides, XV, 83: Studies pass into the character.
cymini sectores:Latinpeople who pay too much attention to details
[譯文]
一、王佐良譯:
談讀書
讀書足以怡情,足以傅采,足以長才。其怡情也,最見於獨處幽居之時;其博採也,最見於高談闊論之中;其長才也,最見於處世判事之際。練達之士雖能分別處理細事或一一判別枝節,然縱觀統籌、全局策劃,則舍好學深思者莫屬。讀書費時過多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學究故態。讀書補天然之不足,經驗又補讀書之不足,蓋天生才幹猶如自然花草,讀書然後知如何修剪移接;而書中所示,如不以經驗范之,則又大而無當。有一技之長者鄙讀書,無知者羨讀書,唯明智之士用讀書,然書並不以用處告人,用書之智不在書中,而在書外,全憑觀察得之。讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思。書有可淺嘗者,有可吞食者,少數則須咀嚼消化。換言之,有隻須讀其部分者,有隻須大體涉獵者,少數則須全讀,讀時須全神貫注,孜孜不倦。書亦可請人代讀,取其所作摘要,但只限題材較次或價值不高者,否則書經提煉猶如水經蒸餾,淡而無味矣。
讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。因此不常做筆記者須記憶特強,不常討論者須天生聰穎,不常讀書者須欺世有術,始能無知而顯有知。讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數學使人周密,科學使人深刻,倫理學使人莊重,邏輯修辭之學使人善辨:凡有所學,皆成性格。人之才智但有滯礙,無不可讀適當之書使之順暢,一如身體百病,皆可借相宜之運動除之。滾球利睪腎,射箭利胸肺,漫步利腸胃,騎術利頭腦,諸如此類。如智力不集中,可令讀數學,蓋演算須全神貫注,稍有分散即須重演;如不能辨異,可令讀經院哲學,蓋是輩皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物闡證另一物,可令讀律師之案卷。如此頭腦中凡有缺陷,皆有特藥可醫。
論讀書
讀書能給人樂趣、文雅和能力。人們獨居或退隱的時候,最能體會到讀書的樂趣;談話的時候,最能表現出讀書的文雅;判斷和處理事務的時候,最能發揮由讀書而獲得的能力。那些有實際經驗而沒有學識的人,也許能夠一一實行或判斷某些事物的細微末節,但對於事業的一般指導、籌劃與處理,還是真正有學問的人才能勝任。耗費過多的時間去讀書便是遲滯,過分用學問自炫便是矯揉造作,而全憑學理判斷一切,則是書呆子的癖好。學問能美化人性,經驗又能充實學問。天生的植物需要人工修剪,人類的本性也需要學問誘導,而學問本身又必須以經驗來規範,否則便太迂闊了。
技巧的人輕視學問,淺薄的人驚服學問,聰明的人卻能利用學問。因為學問本身並不曾把它的用途教給人,至於如何去套用它,那是在學問之外、超越學問之上、由觀察而獲得的一種聰明呢!讀書不是為著要辯駁,也不是要盲目信從,更不是去尋找談話的資料,而是要去權衡和思考。
有些書只需淺嘗,有些書可以狼吞,有些書要細嚼慢咽,慢慢消化。也就是說,有的書只需選讀,有的書只需瀏覽,有的書卻必須全部精讀。有些書不必去讀原本,讀讀它們的節本就夠了,但這僅限於內容不大重要的二流書籍:否則,刪節過的往往就像蒸餾水一樣,淡而無味。
讀書使人淵博,論辨使人機敏,寫作使人精細。如果一個人很少寫作,他就需要有很強的記憶力;如果他很少辯論,就需要有機智;如果他很少讀書,就需要很狡猾,對於自己不懂的事情,假裝知道。
歷史使人聰明,詩歌使人富於想像,數學使人精確,自然哲學使人深刻,倫理學使人莊重,邏輯學和修辭學使人善辯。總之,讀書能陶冶個性。不僅如此,讀書並且可以剷除一切心理上的障礙,正如適當的運動能夠矯治身體上的某些疾病一般。例如,滾球有益於腎臟;射箭有益於胸肺;散步有益於腸胃;騎馬有益於頭腦等等。因此,假若一個人心神散亂,最好讓他學習數學,因為在演算數學題目的時候,一定得全神貫注,如果注意力稍一分散,就必須得再從頭做起。假若一個人拙於辨別差異,就讓他去請教那些演繹派的大師們,因為他們正是剖析毫髮的人。假若一個人心靈遲滯,不能舉一反三,最好讓他去研究律師的案件。所以每一種心理缺陷,都有一種特殊的補救良方。
論學習
學習可以作為消遣,作為裝點,也可以增進才能。其為消遣之用,主在獨處、歸休之時;為裝點,則在高談闊論之中;為才能,則在明辨是非、深謀遠慮之間;因為專於一技者可以操持甚或判斷一事一物,而唯有博學之士方能縱觀全局,通權達變。
過度沉溺於學習是怠惰;過度炫耀學問是華而不實;食書不化乃書生之大疾。學習可以完善天性,並通過經驗得以完善自身;因為天生之才猶如天然之草木,尚需通過學習加以修整;而紙上學位未免空談,除非由經驗加以約束。
聰穎者鄙視學習,愚魯者羨慕學習,明智者利用學習;學習本身並不教人如何運用;唯有觀察可以帶來超越學習的智慧。
讀書不為爭論長短,不為輕信盲從,也不為高談闊論,而旨在衡情度理。
有些書可以淺嘗輒止,有些書可以生吞,而有少數書應該細嚼慢咽,融會貫通;換言之,有些書可以閱讀,但不必謹小慎微;而有少數書應該悉心通讀,刻苦研習。有些書可以請人代讀,也可以讀其節選;但這只限於那些不夠重要的論述和粗製濫造的書籍;否則,經過提煉的書猶如經過提煉的水一樣,淡而無味。
讀書使人充實,老論使人機智,筆記使人嚴謹;因此,假若一個人很少做筆記,那他需要有超人的記憶;假若他很少討論,那他需要天資聰穎;而假若他很少讀書,那他需要有充分的狡詐掩飾自己的無知。
讀史使人明智,讀詩使人聰穎,算數使人縝密,自然哲學使人深刻,倫理使人莊重,邏輯與修辭使人善辨。
總之,學習造就性格;不盡如此,心智中任何障礙可以通過恰當的學習來疏通。這正如身體上的疾病可以通過恰當的鍛鍊來消除:滾球有益於腰腎,射箭有益於胸肺,慢步有益於腸胃,騎馬有益於大腦,等等。因此,假若有人甚至懶散,那就讓他學習算術,因為在演算中,注意力稍有分散,他就必須從頭做起;假若他的智慧不足以辨別差異,那就讓他學習經院哲學家,因為他們善於吹毛求疵;而假若他不擅處理事務,不能觸類旁通,那就讓他學習律師的案例。因此,心智上的每一種缺陷都可能有專門的藥方。