高等院校英語語言文學專業研究生系列教材修訂版

高等院校英語語言文學專業研究生系列教材修訂版

《高等院校英語語言文學專業研究生系列教材修訂版》是2010-9上海外教出版的圖書,作者是許余龍

基本介紹

  • 作者:許余龍
  • ISBN:9787544618199
  • 頁數:369
  • 定價:38.00元
  • 出版社:上海外教
  • 出版時間:2010-9
內容介紹,作品目錄,

內容介紹

《對比語言學(第2版)》將對比語言學作為一個研究不同語言之間共時對比的語言學分支來加以闡述,著重介紹對比語言學在理論和套用兩大方面的一些內容與方法。作者還提出了一個比較合理的、具有可操作性的對比語言學理論框架,對其中的一些方法問題加以系統化,對具體的對比研究具有很高的指導意義。
《高等院校英語語言文學專業研究生系列教材(修訂版)》是我國首套英語語言文學專業研究生教材,強調科學性、系統性、規範性、先進性和實用性,力求體現理論與套用相結合,介紹與研究相結合,史與論相結合,原創與引進相結合,全面融會貫通。每一種教材都能夠反映出該研究領域的新理論、新方法和新成果。本系列教材涵蓋了語言學、語言教學、文學理論、原著選讀等領域,可作為我國英語語言文學專業研究生的主幹教材,也適合對該領域學術研究感興趣的學習者使用。

作品目錄

第1章 緒論
1.1 什麼是對比語言學
1.1.1 語言學中的比較與對比
1.1.2 對比語言學的定義
1.2 對比語言學的分類、目的和意義
1.2.1 對比語言學的分類
1.2.2 理論對比語言學
1.2.3 套用對比語言學
1.3 對比語言學的名稱、起源與發展
1.4 本章小結
第2章 對比語言學的一般理論與方法
2.1 語言的可比性
2.1.1 語言變體與可比性
2.1.2 語言的結構系統與可比性
2.2 對比描述的基礎與內容
2.3 對比語言材料的選擇
2.3.1 對比語言材料的類型
2.3.2 對比語言材料的選擇標準
2.4 對比研究的一般程式
2.5 本章小結
第3章 語音對比
3.1 語音研究與語音對比
3.1.1 語音研究的對象與方法
3.1.2 語音對比的方法問題
3.2 語音學對比
3.2.1 發音語音學對比
3.2.2 聲學語音學對比
3.3 音位學對比
3.3.1 音段音位對比
3.3.2 音節對比
3.3.3 超音段音位對比
3.4 生成音系學對比
3.5 本章小結
第4章 辭彙對比
4.1 辭彙研究與辭彙對比
4.1.1 辭彙研究的對象與方法
4.1.2 辭彙對比的方法問題
4.2 辭彙形態學對比
4.2.1 詞的界定
4.2.2 辭彙系統的形態特徵對比
4.2.3 構詞法對比
4.3 辭彙語義學對比
4.3.1 辭彙的理據性對比
4.3.2 詞化程度對比
4.3.3 語義場對比
4.3.4 詞的搭配對比
4.4 本章小結
第5章 語法對比
5.1 語法研究與語法對比
5.1.1 語法研究的對象與方法
5.1.2 語法對比的方法問題
5.2 語法範疇對比
5.2.1 格對比:匈牙利語與俄語
5.2.2 格對比:漢語與英語
5.3 表層句法對比
5.4 深層句法對比
5.5 本章小結
第6章 篇章 對比
6.1 篇章 研究與篇章 對比
6.1.1 篇章 研究的對象與方法
6.1.2 篇章 對比的方法問題
6.2 篇章 粘連性對比
6.2.1 結構粘連對比
6.2.2 語義粘連對比
6.3 篇章 連貫性對比
6.3.1 相似語義結構的表達形式對比
6.3.2 篇章 語義結構的慣用模式對比
6.4 本章小結
第7章 語用對比
7.1 語用研究與語用對比
7.1.1 語用研究的對象與方法
7.1.2 語用對比的方法問題
7.2 語用功能對比
7.2.1 辭彙形式與語用功能
7.2.2 語法形式與語用功能
7.3 話語結構對比
7.3.1 局部會話結構對比
7.3.2 整體會話結構對比
7.4 本章小結
第8章 對比分析與外語教學
8.1 對比分析的心理學基礎
8.1.1 對比分析與行為主義心理學
8.1.2 對比分析與認知心理學
8.2 對比分析在外語教學中的位置
8.2.1 對比分析與外語習得理論
8.2.2 對比分析、錯誤分析與過渡語研究
8.2.3 母語在外語習得中的作用
8.3 對比分析假設
8.3.1 強假設與弱假設
8.3.2 對比分析的預測能力
8.4 對比分析在外語教學中的一些具體套用
8.4.1 對比分析與課程設計和教材編寫
8.4.2 對比分析與課堂教學
8.4.3 對比分析與外語測試
8.4.4 對比分析與二外教學
8.4.5 困難度分析
8.5 本章小結
第9章 對比分析與翻譯
9.1 對比分析與翻譯理論
9.1.1 翻譯理論與翻譯研究
9.1.2 Catford的對比語言學翻譯理論
9.1.3 Hatim的對比篇章 語言學翻譯理論
9.1.4 對比分析在翻譯理論研究中的意義
9.2 對比分析與翻譯實踐
9.2.1 辭彙對比與翻譯
9.2.2 語法對比與翻譯
9.2.3 篇章 對比與翻譯
9.2.4 語用對比與翻譯
9.3 本章小結
第10章 定量對比研究
10.1 定量對比研究的方法與研究設計
10.1.1 定性研究和定量研究
10.1.2 定量對比研究設計的基本原則和方法
10.2 定量篇章 對比分析研究
10.2.1 確定研究問題與理論假設
10.2.2 研究設計
10.2.3 結果統計與分析
10.2.4 結論
10.3 語言對比實驗研究
10.3.1 確定研究問題與理論假設
10.3.2 實驗設計
10.3.3 結果統計與分析
10.4 語言對比調查研究
10.4.1 確定研究問題與理論假設
10.4.2 調查設計
10.4.3 結果統計與分析
10.5 本章小結
第11章 對比功能分析
11.1 對比功能分析的理論基礎和研究方法
11.1.1 對比功能分析的定義和特點
11.1.2 對比功能分析的基本理論假設
11.1.3 對比功能分析的研究方法
11.1.4 對比功能分析的功能描述框架
……
第12章 總結與展望
參考書目
術語表

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們