《高等學校翻譯專業本科教材:漢英口譯》是2012年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是詹成 等。
基本介紹
- 中文名:高等學校翻譯專業本科教材:漢英口譯
- 詞條標籤:文化;出版社
- 作者:詹成 等
- 出版日期:2012年4月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:9787513517423
- 外文名:Chinese-English Interpreting
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 頁數:270頁
- 開本:16
- 品牌:外語教學與研究出版社
《高等學校翻譯專業本科教材:漢英口譯》是2012年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是詹成 等。
《高等學校翻譯專業本科教材:漢英口譯》是2012年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是詹成 等。內容簡介 《高等學校翻譯專業本科教材:漢英口譯(修訂版)》由詹成、王斌華、伍志偉編著,以漢英口譯“轉換技能”為主線,通過漢英對比的方式,...
《高等學校翻譯專業本科教材·聯絡口譯》是國內第一本專門進行“聯絡口譯”訓練的本科教材.在編寫中貫穿並融合了知識和技能兩條主線,將技能置於專題知識中,輔之以語言強化,達到訓練並提高翻譯實踐能力的目的。全書共15個單元,具有如下...
高等學校翻譯專業本科教材分為語言能力、筆譯能力、口譯能力、學科素養四大板塊,其編寫緊扣翻譯專業培養目標,力圖區別於傳統英語專業的翻譯教學,突出。翻譯專業”特色。全書共8個單元.具有以下特點:遵循以“讀”為主,以“譯”為輔的...
《高等學校翻譯專業本科教材:科技翻譯》是外語教學與研究出版社2012年出版的圖書,作者是仲偉合 何剛強 內容簡介 《科技翻譯》通過介紹科技翻譯的基本原理,提供適量的練習,全書共分十章,幫助學習者初步熟悉英語和漢語兩種語言的科技文體...
《高等學校翻譯課程系列教材·英漢法律文本翻譯:理論與實踐》可供法律專業高年級本科生、法律英語專業本科生、法學方向的研究生以及從事涉外法律工作或英漢法律翻譯的工作者學習使用,也可以作為涉外工作人員的參考用書。內容簡介 《高等學校...
《高等學校翻譯專業本科教材:多文體閱讀》專門為翻譯專業高年級英語閱讀課程而編寫,並經過了幾年的課堂實踐。它的主要特點是:所選材料涵蓋面寬、內容厚實、思想性強、語言道地而富韻味。每個單元的每篇文章都須細細咀嚼,方能消化吸收。
《高等學校翻譯專業碩士專業學位(MTI)系列教材:英漢口譯筆記法教程》可做本科專業學生教材使用,也可作為備考MTI、英語碩士研究生以及各種類型口譯資格證書考試的教材用書。《高等學校翻譯專業碩士專業學位(MTI)系列教材:英漢口譯筆記法教程》共...
《口譯研究概論》,外語教學與研究出版社,2010年(第二譯者)教材:《英漢口譯——轉換技能進階》(全國翻譯專業本科教材),外語教學與研究出版社,2012年(第一作者)《聯絡口譯》,武漢大學出版社,2010年(第一作者)《口筆譯高頻...
《高等學校翻譯專業本科教學要求(試行)》吸取國內外翻譯教學及語言教學大綱設計理念,經過來自全國主要翻譯院系的專家反覆論證及逐條討論,充分吸取了相關院校的辦學經驗,最後由教育部高等學校翻譯專業教學協作組審定通過。《高等學校翻譯專業...
每一個教學單元主要包括“交替傳譯理論與技巧”、“交替傳譯技能訓練”、“課外補充練習”和“口譯相關知識”介紹等內容。《高等學校英語翻譯教材系列》可供口譯教師和學習者一學年使用,我們建議一周課堂教學時數不少於2課時,每周可完成...
《英語讀譯教程》是2011年4月1日外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是陶友蘭、何剛強。內容簡介 高等學校翻譯專業本科教材分為語言能力、筆譯能力、口譯能力、學科素養四大板塊,其編寫緊扣翻譯專業培養目標,力圖區別於傳統英語專業的...
《聽說與譯述》是一本書籍,外語教學與研究出版社出版,出版時間2011-9-1。內容簡介 高等學校翻譯專業本科教材分為語言能力、筆譯能力、口譯能力、學科素養四大板塊,其編寫緊扣翻譯專業培養目標,力圖區別於傳統英語專業的翻譯教學,突出“...