馮慶華,男,漢族,1980年8月出生,廣東省陽江市江城區人,2006年7月參加工作,2012年3月加入中國共產黨,廣東技術師範學院工商管理專業。
現任廣東省陽江市商務局副局長,陽江市招商局局長。
基本介紹
- 中文名:馮慶華
- 性別:男
- 國籍:中國
- 民族:漢族
- 籍貫:廣東省陽江市江城區
- 出生日期:1980年8月
- 政治面貌:中共黨員
馮慶華,男,漢族,1980年8月出生,廣東省陽江市江城區人,2006年7月參加工作,2012年3月加入中國共產黨,廣東技術師範學院工商管理專業。
現任廣東省陽江市商務局副局長,陽江市招商局局長。
馮慶華,漢族,1958年11月生,中共黨員,博士,教授,博士生導師。享受國務院政府特殊津貼。曾任上海外國語大學副校長、黨委常委。人物履歷1985年2月起開始任教至今1993年12月起任上海外國語大學英語學院副院長1997...
馮慶華,男,漢族,1980年8月出生,廣東省陽江市江城區人,2006年7月參加工作,2012年3月加入中國共產黨,廣東技術師範學院工商管理專業。現任廣東省陽江市投資促進局副局長。人物履歷 2000.09--2003.07 廣東技術師範學院經貿英語專業大專學習 2003.07--2003.09 待業 2003.09--2005.07 廣東技術師範學院專科...
馮慶華,男,苗族,1969年10月生,廣西北流人,1995年7月加入中國共產黨,1989年7月參加工作,武漢大學環境工程與規劃專業畢業,大學學歷、工程師職稱。現任柳城縣環境保護局黨組書記、局長。個人履歷 1987.09-1989.07 廣西城建環保學校給排水專業學習;1989.07-2005.05 廣西柳城縣環境保護局辦事員、科員、副主任科員...
《報刊語言翻譯》是高等教育出版社2008年出版的圖書,作者是馮慶華。作者簡介 1962年生,上海外國語大學英語語言文學博士。教授、博士生導師。曾任《上海學生英文報》特約審稿人、上海外國語大學新聞傳播學院副院長、校研究生部主任,並為《中國日報》等英語新聞媒體采寫、編譯過數百篇訊息、特寫;著有《新聞英語文體與...
《思維模式下的譯文句式》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華 內容簡介 思維模式對譯文的句式有著很大的影響。《思維模式下的譯文句式》重點研究的是東西方思維模式對翻譯句式的作用。我們通過文本分析軟體對西方譯者與中國譯者翻譯的同一部中國文學作品的英譯文本進行分析,發現他們在句式使用上存在著明顯的...
《新體驗實用英語綜合教程》是2007年上海教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。該書將語言基礎能力與實際涉外交際能力的培養有機地結合起來,以滿足21世紀全球化社會經濟發展對高職高專人才的要求。內容簡介 《新體驗實用英語綜合教程(第3冊)》吸取了現行國內外同類教材的優點,以我國高職高專人才培養特點和教學改革的...
《劉震雲小說思想論稿》是2019年3月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是馮慶華。內容簡介 論文試圖通過對劉震雲寫作發展過程的梳理來把握其思想的形成和發展過程,並儘量描繪出他的思想譜系;在此基礎上對其在當代文學史上的價值和意義進行評價和定位。內容分為八章,*章對劉震雲的創作歷程作出概括梳理;第二章到第八...
北京維恩可可口腔門診部有限公司 北京維恩可可口腔門診部有限公司於2016年12月20日成立。法定代表人馮慶華,公司經營範圍包括:口腔科醫療服務等。
《英翻譯基礎教程 》是2008年高等教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。這本書主要是一本漢英翻譯基礎的教程。內容介紹 《漢英翻譯基礎教程》為英語專業翻譯系列教材之普通高等教育十一五國家級規劃教材,主要內容包括三大話題:詞法翻譯、句法翻譯和章法翻譯。 該書內容與時俱進,理論結合實踐,有適當的英漢比照,中間還...
《實用翻譯教程英漢教程增訂本》是2008年5月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。該書是一部非常實用的翻譯教科書,從內容到形式都是別具一格。該教材的新意主要體現在以下幾個方面:以往的翻譯教材一般都單一地從一個側面來展開討論,而這本教材從語言、文體、修辭這三個方面立體地討論翻譯的方法。內容提要 ...
《實用翻譯》是2002年4月1日出版的圖書,作者是馮慶華。內容簡介 《實用翻譯》內容簡介:15年風雨兼程,15年征途漫漫。我國已成為世界貿易組織的成員國。機遇與挑戰俱來,權利與義務同存。據有關部門論證,入世後我國有五類人才緊缺,其中之一就是了解國際慣例、符合國際經濟需要的外語人才。這就是外語加上經濟貿易的...
《思維模式下的譯文辭彙》是2012年出版的圖書,作者是馮慶華。內容簡介 本書重點研究的是東西思維模式對譯文辭彙及搭配的作用。編者們通過文本分析軟體對西方譯者與中國譯者翻譯同一部中國文學作品的英譯文本進行分析,發現他們在辭彙使用及其搭配上存在著明顯的差異,那些高頻詞、特色詞、獨特詞,那些以抽象名詞充當的主語...
《紅譯藝壇:紅樓夢翻譯藝術研究》是2006年9月1日外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。本書通過對楊憲益、戴乃迭夫婦與霍克斯、閔福德《紅樓夢》英譯本的深入剖析,將《紅樓夢》中幾乎所有主要語言因素展開研究。內容簡介 《紅樓夢》是一部中國語言和中國文化的百科全書,對《紅樓夢》的翻譯研究也是對中國文化和...
《當代青年警言妙語》是1997年1月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馮慶華。內容簡介 俗話說:“每逢佳節倍思親。”節日即將來臨時,年輕人總喜歡給自己的親人和朋友寄上一張節日賀卡以表達自己對他們的一片切切思念之情和美好的祝福。賀卡上文字優美的賀詞可以是自己撰寫,也可以是印在上面的現成文句,更可以...
翻譯有“道”是上海外國語大學建設的慕課、國家精品線上開放課程,該課程於2015年春季首次在智慧樹網平台開課,授課教師是馮慶華、吳贇、肖維青、劉全福等。據2021年8月智慧樹網顯示,該課程已運行14學期,累計選課2.56萬人,累計學校222所,累計互動8.97萬次。該課程共四章,主要幫助學生跳出對於語言陳規定式般的...
陽江市投資促進局 陽江市投資促進局,是陽江市政府機構。發展歷史 2024年5月21日,陽江市投資促進局揭牌成立。現任領導 局長:謝彥舉 副局長:馮慶華、詹湘桃
《思維模式下的與譯文辭彙》由馮慶華所著,思維模式對譯文風格及譯文辭彙有差很大的影響。本作品重點研究的是東西思維模式對譯文辭彙及搭配的作用。編者們通過文本分析軟體對西方譯者與中國譯者翻譯同一部中國文學作品的英譯文本進行分析,發現他們在辭彙使用及其搭配上存在著明顯的差異,那些高頻詞、特色詞、獨特詞,那些...
《文本翻譯論》,是一本2002年由上海外語教育出版社出版的圖書,主編馮慶華 。內容介紹 《上海市教育發展基金會、上海市教育委員會"曙光計畫"項目·文體翻譯論》對作品標題、散文、小說、戲劇、詩歌、幽默作品、政治作品、古典作品、正規文體等方面漢譯英和英譯漢進行了研究,並對中國明清小說的英譯、比較文學翻譯、...
《語料庫戲劇翻譯文體學》是2014年11月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、馮慶華。內容簡介 從跨學科翻譯研究出發,期望藉助現代文體學、語料庫語言學以及語料庫翻譯學的最新成果,建立語料庫戲劇翻譯文體學研究體系。從情態系統研究蕭伯納名劇《芭巴拉少校》及其漢譯本的情態結構和人際關係;從語氣系統研究著名...
《北京市高職高專專升本考試英語教程》是2015年2月1日出版的圖書,作者是孫婷婷、馮慶華、武蕊、侯志榮、趙春俠。圖書目錄 北京市高職高專專升本考試英語教程第一章語法和辭彙1 第一節代詞1 第二節形容詞和副詞5 第三節動詞時態和語態11 第四節情態動詞25 第五節非謂語動詞32 第六節主從複合句49 第七節虛擬...
《外教社大學生拓展閱讀系列?健康新概念》主要內容:為了幫助在校大學生和英語愛好者提高英語閱讀水平及英漢翻譯能力,外教社隆重推出英漢對照“外教社大學生拓展閱讀系列”。叢書由上海外國語大學馮慶華教授任總主編,包括《健康新概念》、《社會多稜鏡》、《文苑風景線》、《影視百花園》、《科技新視野》、《都市流行風...
《體壇萬花筒》是2007年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是陳兵。內容介紹 為幫助在校大學生和英語愛好者提高英語閱讀水平及英漢翻譯能力,我社隆重推出了這套具有一定規模的英漢對照“外教社大學生拓展閱讀系列”。該叢書由上海外國語大學馮慶華教授擔任總主編,各分冊編者均為上海外國語大學在讀博士及碩士研究生。本...