《語料庫戲劇翻譯文體學》是2014年11月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、馮慶華。
基本介紹
- 中文名:語料庫戲劇翻譯文體學
- 作者:任曉霏、馮慶華
- 出版時間:2014年11月
- 出版社:中國社會科學出版社
- 頁數:349 頁
- ISBN:9787516138175
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
《語料庫戲劇翻譯文體學》是2014年11月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、馮慶華。
《語料庫翻譯文體學》是2016年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、戴文靜。內容簡介 《語料庫翻譯文體學》藉助現代文體學、語料庫語言學以及語料庫翻譯學的新成果,建立語料庫翻譯文體學研究體系,運用語料庫手段,從敘事學視角...
—美國本德爾教授中國行 學術爭鳴 學術術語的譯用與漢語用語的規範——以人文社會科學研究中的“identity”為例 “翻譯腔”之辨 Habitus與翻譯選擇 圖書評介 語料庫翻譯文體學研究的可貴探索——《語料庫戲劇翻譯文體學》評介 ...
《言辭行為轉隱喻研究--基於中國現代戲劇語料庫(精)》是2017年中山大學出版社出版的圖書,作者是司建國。內容簡介 本書是一項語言學、文體學和戲劇分析相結合的原創性研究成果,在揭示言辭行為轉隱喻在戲劇中的文體功能、拓展認知隱喻學...
第三節 中國古典戲劇在國外的譯介與影響 第四節 中國現當代文學在國外的譯介 第五章 雙語語料庫視角下的翻譯研究 第一節 語料庫翻譯研究範式的建立 第二節 語料庫翻譯研究概述 第三節 基於語料庫的翻譯共性研究 第四節 基於語料庫...
1) 《登場的譯者——英若誠戲劇翻譯系統研究》,中國社會科學出版社,2008.12年12月。2) 《語料庫戲劇翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2014.11年11月。3) 《語料庫翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2016 表性論文:(1)戲劇...
“翻譯腔”之辯 Habitus與翻譯選擇 圖書評介 語料庫翻譯文體學研究的可貴探索——《語料庫戲劇翻譯文體學》評介 作者簡介 許鈞,歷任解放軍陸軍三十五師有線電連文書,解放軍南京外語學院教師,法國勃烈塔尼大學留學生,南京外語學院法語...
翻譯研究 翻譯研究方法 中華吟誦(留學生)語言學方法論(研究生核心專業課)代表性成果 學術專著 1.《語料庫翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2016。2.《語料庫戲劇翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2014。3.《登場的譯者——英若...
語料庫翻譯文體學,中國社會科學出版社,2016。語料庫戲劇翻譯文體學,中國社會科學出版社,2014。登場的譯者——英若誠戲劇翻譯系統研究,獨著,中國社會科學出版社,2008。代表性論文 從形合和意合看漢英翻譯中的形式對應,《中國翻譯》,...
2、語料庫翻譯 3、認知文體學 主要教學 本科教學 《大學英語》《商務英語》《英語口語》主要成果 1、科研與教改 (1)戲劇翻譯的語料庫戲劇文體學研究體系,教育部人文社會科學研究項目(09YJA740055)2009 -2014 參加 2、發表論文 [...