金縷玉帶枕

金縷玉帶枕

傳說,金鏤玉帶枕為甄宓父親的玉紙鎮,不慎被打碎後,被曹植拾到,由能工巧匠製作而成,觸手生溫。為二人的定情信物。甄宓死後,她的婢女將金鏤玉帶枕送還給了曹植。

基本介紹

  • 中文名:金縷玉帶枕
  • 時代:三國
  • 所有者:甄宓.曹植
甄宓介紹,個人作品,曹植介紹,個人作品,洛神賦,傳說故事,

甄宓介紹

文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,民間稱甄宓,又稱甄夫人,甄姬。中山無極(今河北省無極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的妾室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位後追尊甄氏為文昭皇后。

個人作品

甄氏著有詩歌《塘上行》]一首,以沉痛的筆觸抒發了被棄的哀愁與悲痛,整部作品於陰雲密布中透露出一種刻骨的悲傷之情。詩之結尾更是令人肝腸寸斷不忍卒讀:“出亦復苦愁,入亦復苦愁。邊地多悲風,樹木何修修。從君致獨樂,延年壽千秋。”
]明代徐禎卿在《談藝錄》中感慨此詩云:“詩殊不能受瑕,工拙之間,相去無幾,頓自絕殊。”

曹植介紹

曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人,出生於東陽武,是曹操與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王
曹植是三國時期曹魏著名文學家,建安文學的代表人物。其代表作有《洛神賦》、《白馬篇》《七哀詩》等。後人因其文學上的造詣而將他與曹操曹丕合稱為“三曹”。
其詩以筆力雄健和詞采畫眉見長,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》為宋人所編。曹植的散文同樣也具有“情兼雅怨,體被文質”的特色,加上其品種的豐富多樣,使他在這方面也取得了卓越的成就。南朝宋文學家謝靈運有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。《詩品》的作者鐘嶸亦贊曹植“骨氣奇高,詞彩華茂,情兼雅怨,體被文質,粲溢今古,卓爾不群。”[2]王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白蘇軾三人耳。

個人作品

曹植的創作以220年(建安二十五年)為界,分前後兩期。前期詩歌主要是歌唱他的理想和抱負,洋溢著樂觀、浪漫的情調,對前途充滿信心;後期的詩歌則主要表達由理想和現實的矛盾所激起的悲憤。他的詩歌,既體現了《詩經》“哀而不傷”的莊雅,又蘊含著《楚辭》窈窕深邃的奇譎;既繼承了漢樂府反應現實的筆力,又保留了《古詩十九首》溫麗悲遠的情調。曹植的詩又有自己鮮明獨特的風格,完成了樂府民歌向文人詩的轉變。
曹植的作品收錄在《曹子建集》中。《曹子建集》共10卷,收錄了曹植的詩文辭賦。其中收錄較完整的詩歌有80餘首,一半以上為樂府詩體。其代表作有《七哀詩》、《白馬篇》、《贈白馬王彪》、《門有萬里客》等。其中《洛神賦》寫洛川女神的仙姿美態,是文苑奇葩。

洛神賦

簡介;《洛神賦》是中國三國時期曹魏文學家曹植創作的辭賦名篇。曹植模仿戰國時期楚國宋玉《神女賦》中對巫山神女的描寫,敘述自己在洛水邊與洛神相遇的故事,在故事情節、人物形象描寫上多有借鑑宋賦。此賦虛構了作者自己與洛神的邂逅相遇和彼此間的思慕愛戀,洛神形象美麗絕倫,人神之戀飄渺迷離,但由於人神道殊而不能結合,最後抒發了無限的悲傷悵惘之情。全篇大致可分為六段:第一段寫作者從洛陽回封地時,看到“麗人”宓妃佇立山崖;第二段寫宓妃容儀服飾之美;第三段寫作者非常愛慕洛神,她既識禮儀又善言辭,作者雖已向她表達了真情,贈以信物,有了約會,卻擔心受欺騙,極言愛慕之深;第四段寫洛神為“君王”之誠所感後的情狀;第五段為全篇寄意之所在;第六段寫別後作者對洛神的思念。全賦辭采華美,描寫細膩,想像豐富,情思綣繾,若有寄託。
正文:
洛神賦(並序)
黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:
余從京域,言歸東藩,背伊闕 ,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,於岩之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿於彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣願聞之。”
余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出淥波。穠纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露,芳澤無加,鉛華弗御。雲髻峨峨,修眉聯娟,丹唇外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨輔承權,瓌姿艷逸,儀靜體閒。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨象應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮,采湍瀨之玄芝。
余情悅其淑美兮,心振盪而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。
於是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。 爾乃眾靈雜遝,命儔嘯侶。或戲清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之游女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。
於是屏翳收風,川後靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔。鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。於是越北沚,過南岡,紆素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明璫。雖潛處於太陰,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。
於是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命僕夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。
譯文:
黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所說的神女之事,於是作了這篇賦。賦文云:
我從京都洛陽出發,向東回歸封地鄄城,背著伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里餵馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麼,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立於山岩之旁。我不禁拉著身邊的車夫對他說:“你看見那個人了嗎?那是什麼人,竟如此艷麗!”車夫回答說:“臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。”
我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似迴風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,髮髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅唇鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠遊鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,採擷水流邊的黑色芝草。
我鐘情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去說情,只能藉助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可嘆佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,並指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。
這時洛神深受感動,低回徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。於是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在採集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而嘆息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閒;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。
在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川後止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛著洛神的車乘,眾神隨著叮噹作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕著雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。說著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明璫作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念著君王。洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。
於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。余情綣繾,不時想像著相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命僕夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

傳說故事

相傳曹植在年輕的時候,看中了一位姓甄的姑娘,想娶她做妻子。那姑娘也愛慕曹植的才華,暗暗求告月下老人為他們牽紅線。曹操知道甄家姑娘聰明、美麗、賢惠,便為大兒子曹丕娶了這姑娘。甄夫人到曹家後,曹植和她經常相見,但從來沒有說過一句話,兩人默默相愛,只是用眼神來傳遞他們的情意。
曹操死後,曹丕繼承了王位,不久又逼迫漢獻帝把皇帝的寶座禪讓給他,國號大魏,追封曹操為魏武帝,他稱魏文帝,封甄夫人為皇后。從此,曹植和甄后見面的機會更少了,但兩人的愛更深了。後來,曹丕又娶了郭貴妃,對甄后逐漸冷淡起來。郭貴妃想當皇后,就與奸臣密謀策劃,製作了一個桐木偶像,上面刻著曹丕的生辰八字,然後把它埋到甄后的宮院裡,再派人密告曹丕。曹丕聽說這話,半信半疑,命人到甄后宮裡搜查,果然從地下挖出了這個木偶,模樣很象曹丕。曹丕一見,大發脾氣,不容甄后分辯,就把她處死了,再封郭貴妃為皇后。
甄后死的那年,曹植到洛陽朝見曹丕,曹丕叫甄后生的兒子曹叡陪曹植一塊吃飯。曹植見到曹叡,想起了甄后的慘死,暗暗地流下了眼淚。曹丕看在眼裡,已覺察到甄后的冤情,感到對不起她。飯後,曹丕就把甄后的遺物玉鏤金帶枕送給曹植。曹植見物如見人,心裡更加難受,謝過曹丕,就離開了魏宮。曹植心裡懷念慘死的甄后,只覺得心神不定,出了洛陽城,來到洛河邊,令隨從停車休息。
曹植對著西沉的紅大陽和滔滔東流的洛河水出神,突然,他看到一個非常美麗的女子,像一朵出水芙蓉那樣慢慢地從碧波中升起,隨著波濤,輕悠悠、飄忽忽地來到岸邊。曹植覺得她很面熟,但又想不起來在那裡見過,就向隨從說:“你們看見河岸上那個美貌的女子了嗎?”
“沒有。”隨從回答。“喏,就在那邊!”曹植用手指著說。
“那邊啥也沒有!”隨從想了一想,又說:“聽說掌管洛河的洛神,凡人是看不見的,王爺看到的一定是洛神了。”
曹植就向洛神走去,施禮說:“仙姬是洛神吧,小王有禮!”
“王爺別來可好!”“別來可好?你我何時分別?”
“王爺難道把我忘記了嗎?”
“看來面熟,難道你是……”曹植越看越覺得她像甄后,但是甄后已死,怎么會到這裡來呢?他疑惑地說,“仙姬像是……喔,不,不,不!小王不敢冒昧。”
“王爺可曾拿到我那玉鏤金帶枕?”
“拿到了!你,你果然是皇嫂甄后!怎么到這裡來了?”
“唉,一言難盡!”甄后把自己怎么被郭貴妃陷害的經過訴說一遍,然後又說:“玉帝念我死的冤屈,封我為洛水之神。因為你我還有未了之緣,所以我到這裡相會,了卻前緣。那玉鏤金帶枕是我陪嫁的東西,我在暗中感化了魏文帝,因此他才把玉鏤金帶枕贈送給你。你留作紀念吧!”
“想我曹植空有滿腹經綸,反遭別人猜忌。如今我萬念皆灰,願隨仙姬守洛河。”曹植憂鬱地說。
“唉!”洛神兩眼含淚說,“可惜你我有仙凡之別,如今相見之時,也是永訣之刻。這裡有耳
環一隻,贈送王爺。望王爺多多保重,小仙告辭了!”洛神說著,摘下一個耳環,贈給曹植。
曹植雙手接過,又從自己身上解下一塊玉佩,含淚交給洛神:“多謝仙姬厚贈。小王身邊沒有別的東西還敬,只有這塊玉佩贈給仙姬,望多保重!”
洛神接過玉佩,轉身踏進洛河波濤,又回頭向曹植望了一眼,就消失在波濤中了。
曹植精神恍惚,如痴如呆,不知這是真事還是夢境,只是望著洛河發愣,直到隨從人員催他上車,他才猛醒過來。
後來,曹植為這次會見寫了一篇賦,題名是《感甄賦》。魏文帝死後,明帝曹叡繼位,看到這篇賦後,感到不是味,就把題目改成《洛神賦》。
甄后生於漢靈帝光和五年,曹植生於漢獻帝初平三年,曹丕娶甄后時曹植僅十二歲,不可能“欲求為妻”。又有考據,《感甄賦》雖確有其名,但“甄”並不是甄后之“甄”,而是鄄城之“鄄”。三國志陳思王傳載,黃初二年,曹植被黜為鄄城王(今山東濮縣)。至黃初三年,其謁帝返回途中,經洛水,聯想到戰國時宋玉曾隨楚襄王游雲夢澤,見高唐雲氣而作《神女賦》,故仿其體作成《感鄄賦》。賦中所說:“託詞宓妃以寄心文帝”,“長寄心於君王”,正是以此賦抒寫抱負的不得伸展與無由效忠王室的抑鬱心情。實與甄后無涉。
宓妃留枕,是否亦如漢皋解佩、巫山雲雨,只是世人編撰的一場悱惻纏綿的神話傳說?千餘年前,那個“骨氣奇高,詞采華茂”的落拓詩人,已在歷史的塵煙中漸行漸遠。留下的,只有洛水之畔那亘古不息的淡淡水波,悠悠白雲。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們