《都爾的本堂神甫》是1963年人民文學出版社出版的圖書,作者是〔法〕巴爾扎克。
基本介紹
- 中文名:都爾的本堂神甫
- 作者:〔法〕巴爾扎克
- 出版社:巴蜀書社
- ISBN:9787553109848
《都爾的本堂神甫》是1963年人民文學出版社出版的圖書,作者是〔法〕巴爾扎克。
《都爾的本堂神甫》是1963年人民文學出版社出版的圖書,作者是〔法〕巴爾扎克。1內容簡介《都爾的本堂神甫》是傅雷譯文集第三卷中的一冊書,主要講述了一個主教是如何從默默無聞、潛伏在最底層,受人壓抑十餘年,在眾人都看著他表面...
《巴爾扎克作品:邦斯舅舅都爾的本堂神甫》是2017年巴蜀書社出版的圖書。內容簡介 本書是《傅雷譯作全編》(注釋版)叢書中的一本,收入傅雷先生翻譯的巴爾扎克作品《邦斯舅舅》和《都爾的本堂神甫》。《邦斯舅舅》展現了一場為財產你...
《攪水女人:都爾的本堂神甫比哀蘭德》是2017年上海科學技術文獻出版社出版的圖書。內容簡介 本書包含法國著名作家巴爾扎克創作的攪水女人、都爾的本堂神甫、比哀蘭德三部經典作品,由我國著名翻譯家傅雷翻譯。小說文學性很強,傅雷翻譯...
都爾的本堂神甫比哀蘭德 《都爾的本堂神甫比哀蘭德》是2017年吉林出版集團出版的圖書。
《都爾的本堂神甫、比哀蘭德、攪水女人》是2020年萬卷出版公司出版的圖書。內容簡介 《都爾的本堂神甫》主要講述了一個默默無聞、潛伏在zuidi層的神甫,受人壓抑十餘年,在帶著同情憐憫的眾人都看著他即將要死而放鬆了警戒的心時...
都爾的本堂神甫 譯者序 都爾的本堂神甫 比衰蘭德 《 傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅳ 》邦斯舅舅 於絮爾·彌羅埃 《傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅴ》貝姨 內容介紹 譯者弁言 亞爾培·薩伐龍 《傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅵ 》幻滅 第一部 兩個詩人 第二...
第三卷 巴爾扎克:《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《攪水女人》第四卷 巴爾扎克:《幻滅》第五卷 巴爾扎克:《貝姨》第六卷 巴爾扎克:《邦斯舅舅》《賽查·皮羅多盛衰記》《貓兒打球號》第七卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫...
,傳記《貝多芬傳》《米開朗基琪傳》《托爾斯泰傳》;服爾德的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《...
;服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮・葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾・彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《賽查...
《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 《藝術哲學》譯者序 《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序 時評雜文 我們的工作 現代青年的煩悶 吾國過去教育之檢討 上海雜誌界的惡性膨脹 所謂人道 以直報怨 是寬大還是放縱 “日本應與德國受同等懲處...
《於絮爾·彌羅埃》、《都爾的本堂神甫》、《賽查·皮羅多盛衰記》、《幻滅》等名著。譯作約五百萬言。讀傅雷的翻譯,理解他翻譯的意義,我們不能忽略他翻譯的初衷和動機。他的翻譯之路,給我們樹立了榜樣,有助於我們明確新時期的翻譯...
第三卷 巴爾扎克:《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》、《攪水女人》第四卷 巴爾扎克:《幻滅》第五卷 巴爾扎克:《貝姨》第六卷 巴爾扎克:《邦斯舅舅》、《賽查·皮羅多盛衰記》第七——十卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》...
羅蘭長篇巨著《約翰·克里斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培·薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫...
這期間他翻譯了巴爾扎克的《賽查・皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《幻滅》,再次修改《高老頭》,正式翻譯泰納的《藝術哲學》。1966年8月底,文化大革命初期,傅雷遭到紅衛兵抄家,受到連續四天三夜批鬥,罰跪...
托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫...
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 / 090 關於巴爾扎克《貝姨》的翻譯 / 094 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 / 096 翻譯經驗點滴 / 099 關於譯名統一問題的意見 / 103 談藝篇 泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)/ 108 塞...
羅蘭長篇巨著《約翰·克里斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培·薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫...
第二節 從傅譯對話看譯者的精神與追求——以《都爾的本堂神甫》為例………76 第三節 從傅譯改造看譯者、讀者與閱讀空間——以《邦斯舅舅》為例………98 第四節 從傅譯再創造看作者、譯者與讀者的視界融合——以《約翰·...
乾絮爾·彌羅埃》、《都爾的本堂神甫》、《賽查·皮羅多盛衰記》、《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬言,全部收錄於《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術名作二十講》、《傅雷家書》等也深受讀者喜愛,多次再版,一百餘萬言的著述已...
傅雷一生翻譯了大量文藝作品,主要有羅曼•羅蘭的《約翰•克利斯朵夫》《名人傳》,巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮•葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培•薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查...
許鈞第一次去傅雷次子傅敏家中做客,看到珍貴的傅雷翻譯《都爾的本堂神甫》的手稿時,簡直兩眼發光。傅敏的夫人陳哲民女士特意戴上白色手套去樓下複印了3頁手稿送給許鈞。“之前我們看到的只是翻譯的最終版本,是靜態的一個結果。有了書稿...
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 文學書札 談翻譯 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 巴爾扎克《貝姨》譯者弁言 關於服爾德《老實人》一書的譯名 翻譯經驗點滴 對於譯名統一問題的意見 翻譯書札 談美術 泰納《藝術論》譯者弁言(初...
第三節 傅雷文學翻譯的精神與藝術追求——以《都爾的本堂神甫》翻譯手稿為例 第五章 理論性追問與探索性拓展 第一節 “神似說”的再認識空間 第二節 試論傅雷與“化境”第三節 人文學:傅雷翻譯研究的新視角 第六章 傅譯影響...
傅雷一生翻譯了大量文藝作品,主要有羅曼•羅蘭的《約翰•克利斯朵夫》《名人傳》,巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮•葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培•薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查...
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》譯者序/076 丹納《藝術哲學》譯者序/080 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻詞/084 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言/085 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》簡介/091 我們對美...
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》譯者序 丹納《藝術哲學》譯者序 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻詞 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》簡介 我們對美蘇關係的態度 《傅雷...
約翰・克利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《米開朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮・葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培・薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫》、《...
彌羅埃》、《都爾的本堂神甫》、《賽查。皮羅多盛衰記》、《幻滅》等名著十五部,譯作約五百萬言。遺著《世界美術名作二十講》、遺譯《羅丹藝術論》以及由家信結集出版的《傅雷家書》,皆深受讀者喜愛,多次再版。現連同一百餘萬言的...