《傅雷談藝錄及其他》是一本2019年出版的圖書,由北京聯合出版社出版。
基本介紹
- 中文名:傅雷談藝錄及其他
- 作者:傅雷
- 類別:藝術史/藝術思想史
- 出版社:北京聯合出版社
- 出版時間:2019年3月
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝-膠訂
- ISBN:9787559616180
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,
內容簡介
《傅雷談藝錄及其他》選取了傅雷相關的評論文章以及文藝書札,涉及文學、翻譯、美術、音樂等文藝領域,集中而全面地分享了傅雷對文學作品的剖析和感悟(如《論張愛玲的小說》、《讀劇隨感》等),對翻譯工作的經驗和心得(如《翻譯經驗點滴》),對美術、音樂的梳理和欣賞(如《觀畫答客問》《藝術與自然的關係》、《貝多芬的作品及其精神》等)。
作者簡介
傅雷
字怒安,上海市南匯縣人,翻譯家、文藝評論家。1928年赴法國研習美術理論與藝術評論。1931年回國,任教於上海美術專科學校。傅雷從20世紀30年代起致力於法國文學的譯介工作,譯有《高老頭》《約翰•克利斯朵夫》《藝術哲學》等,全部譯作收錄於《傅雷譯文集》。文學、美術、音樂等著述收錄於《傅雷文集》。書信結集為《傅雷家書》。
圖書目錄
談文篇
雨果的少年時代 / 002
羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言 / 020
羅素《幸福之路》譯者弁言 / 027
讀劇隨感 / 030
論張愛玲的小說 / 046
《歷史的鏡子》/ 062
《勇士們》讀後感 / 066
杜哈曼《文明》譯者弁言 / 072
亦莊亦諧的《鐘馗嫁妹》/ 075
巴爾扎克《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序 / 078
巴爾扎克《攪水女人》譯者序 / 086
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 / 090
關於巴爾扎克《貝姨》的翻譯 / 094
巴爾扎克《高老頭》重譯本序 / 096
翻譯經驗點滴 / 099
關於譯名統一問題的意見 / 103
談藝篇
泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)/ 108
塞 尚 / 112
劉海粟 / 150
薰琹的夢 / 155
現代中國藝術之恐慌 / 159
我們已失去了憑藉——悼張弦 / 164
藝術與自然的關係 / 168
觀畫答客問 / 179
龐薰琹繪畫展覽會序 / 186
泰納《藝術哲學》譯者序 / 187
致黃賓虹 / 192
致劉抗 / 205
《賓虹書簡》前言 / 213
音樂之史的發展 / 216
貝多芬的作品及其精神 / 228
蕭邦的少年時代 / 264
蕭邦的壯年時代 / 273
獨一無二的藝術家莫扎特 / 282
樂曲說明(之一)/ 289
樂曲說明(之二)/ 293
與傅聰談音樂 / 297
傅聰的成長 / 307
附錄 傅雷自述 / 314