《都爾的本堂神甫.比哀蘭德.攪水女人》是2017年萬卷出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:都爾的本堂神甫.比哀蘭德.攪水女人
- 作者:[法],巴爾扎克
- 出版時間:2017年
- 出版社:萬卷出版社
- ISBN:9787547048320
《都爾的本堂神甫.比哀蘭德.攪水女人》是2017年萬卷出版社出版的圖書。
攪水女人;都爾的本堂神甫;比哀蘭德是一本2017年出版的圖書,由上海科學技術文獻出版社出版 內容簡介 本書包含法國著名作家巴爾扎克創作的攪水女人、都爾的本堂神甫、比哀蘭德三部經典作品,由我國著名翻譯家傅雷翻譯。小說文學性很強,傅雷翻譯傳神,把法國社會完整的呈現在讀者面前,讀來發人深省,有很強的現實教育...
《攪水女人:都爾的本堂神甫比哀蘭德》是2017年上海科學技術文獻出版社出版的圖書。內容簡介 本書包含法國著名作家巴爾扎克創作的攪水女人、都爾的本堂神甫、比哀蘭德三部經典作品,由我國著名翻譯家傅雷翻譯。小說文學性很強,傅雷翻譯傳神,把法國社會完整的呈現在讀者面前,讀來發人深省,有很強的現實教育意義。
都爾的本堂神甫.比哀蘭德.攪水女人 《都爾的本堂神甫.比哀蘭德.攪水女人》是2017年萬卷出版社出版的圖書。
其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯...
發表短篇小說《委託》、中篇小說《費爾米安尼夫人》和《夏倍上校》,收到韓斯卡夫人的第一封來信;5月,發表論文《論保皇黨的現狀》,四卷集的《私人生活場景》再版,在再版本中他補了中篇小說《杜爾的本堂神父》《大勃爾司》《三十歲的女人》(片斷)和短篇小說《錢袋》;9月,發表短篇小說《遭遺棄的女人》;10...
這期間他翻譯了巴爾扎克的《賽查・皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《幻滅》,再次修改《高老頭》,正式翻譯泰納的《藝術哲學》。1966年8月底,文化大革命初期,傅雷遭到紅衛兵抄家,受到連續四天三夜批鬥,罰跪、戴高帽等各種形式的凌辱,被搜出所謂“反黨罪證”。1966年9月3日上午,女傭...
第3 本卷包括《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《攪水女人》。第4 本卷收輯巴爾扎克的《幻滅》。第5 本卷包括《貝姨》。第6 本卷包括《邦斯舅舅》,《賽查皮羅多盛衰記》。第7 本卷收羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》第一冊。第8 本卷收羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》的第二冊。第9 本卷收羅曼...
第三卷 巴爾扎克:《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《攪水女人》第四卷 巴爾扎克:《幻滅》第五卷 巴爾扎克:《貝姨》第六卷 巴爾扎克:《邦斯舅舅》《賽查·皮羅多盛衰記》《貓兒打球號》第七卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第一冊)第八卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第二冊)第九卷...
《攪水女人》譯者序 《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 《藝術哲學》譯者序 《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序 時評雜文 我們的工作 現代青年的煩悶 吾國過去教育之檢討 上海雜誌界的惡性膨脹 所謂人道 以直報怨 是寬大還是放縱 “日本應與德國受同等懲處”及早送出大門 郵政與鐵道加價 車輛有行與世界潮流 無照...
其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯...
攪水女人 譯者序 第一部 兩兄弟 第二部 一個內地單身漢的生活 第三部 遺產歸誰 都爾的本堂神甫 譯者序 都爾的本堂神甫 比衰蘭德 《 傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅳ 》邦斯舅舅 於絮爾·彌羅埃 《傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅴ》貝姨 內容介紹 譯者弁言 亞爾培·薩伐龍 《傅雷譯巴爾扎克名作集Ⅵ 》幻滅 第一部 兩個詩人...
第三卷 巴爾扎克:《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》、《攪水女人》第四卷 巴爾扎克:《幻滅》第五卷 巴爾扎克:《貝姨》第六卷 巴爾扎克:《邦斯舅舅》、《賽查·皮羅多盛衰記》第七——十卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》第十一卷 羅曼·羅蘭:《貝多芬傳》、《彌蓋朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》第十二...
《約翰·克利斯朵夫》簡介 《攪水女人》譯者序 《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 《藝術哲學》譯者序 《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序 《貝姨》譯者弁言 《貝姨》簡介 《嘉爾曼》《高龍巴》簡介 《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》簡介 關於《老實人》一書的譯名 《於絮爾·彌羅埃》簡介 ...
約翰克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》、《天真漢》、《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》、《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮葛朗台》、《邦斯舅舅》、《貝姨》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《於絮爾彌羅埃》、《都爾的本堂神甫...
第三卷:都爾的本堂神甫 比哀蘭德 攪水女人 第四卷:幻滅 第五卷:貝姨 第六卷:邦斯舅舅 賽查·皮羅多盛衰記 巴爾扎克年譜 出版後記 作者簡介 巴爾扎克(1799—1850),法國19世紀著名作家,現實主義文學大師。一生創作甚豐,著有91部小說,合稱《人間喜劇》。巴爾扎克對現實主義文學的貢獻在於他對典型人物形象和...
其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯...
主要有羅曼・羅蘭長篇巨著《約翰・克利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》《托爾斯泰傳》《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》《歐也妮・葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培・薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都 爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查・皮羅多盛衰記》《於絮爾・彌羅埃》,服爾德的《老實人》...
《歐也妮·葛朗台》(《歐也妮·葛朗台》《比哀蘭德》)《貝姨》《邦斯舅舅》《貓球商店》(《貓球商店》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》)《於絮爾·彌羅埃》(《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》)《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《幻滅(上)》《幻滅(下)》作者簡介 【法】奧諾雷·德·巴爾扎克(...
即致力於法國文學的翻譯介紹工作,畢生翻譯作品三十餘部,主要有羅曼·羅蘭長篇巨著《約翰·克里斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培·薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫》、《...
巴爾扎克《攪水女人》譯者序 / 086 巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 / 090 關於巴爾扎克《貝姨》的翻譯 / 094 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 / 096 翻譯經驗點滴 / 099 關於譯名統一問題的意見 / 103 談藝篇 泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)/ 108 塞 尚 / 112 劉海粟 / 150 薰琹的夢 /...
即致力於法國文學的翻譯介紹工作,畢生翻譯作品三十餘部,主要有羅曼·羅蘭長篇巨著《約翰·克里斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培·薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫》、《...
譯者序 羅素《幸福之路》譯者弁言 讀劇隨感 論張愛玲的小說 《勇士們》讀後感 杜哈曼《文明》譯者弁言 評《三里灣》亦莊亦諧的《鐘馗嫁妹》巴爾扎克《攪水女人》譯者序 巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 翻譯經驗點滴 夢中 回憶的一幕 法行通信(節選)傅雷自述 ...
約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《賽查·皮羅多盛衰...
巴爾扎克《攪水女人》譯者序 巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 翻譯經驗點滴 夢中 一、母親的歡喜 二、她們 三、一個影像 回憶的一幕 法行通信(節選)一、天涯海角 四、俄國朋友 五、赴新加坡途中獻母親 十、是人間世嗎 十二、一路平安抵法 十三、地中海中怒吼 傅雷...
傅雷一生翻譯了大量文藝作品,主要有羅曼•羅蘭的《約翰•克利斯朵夫》《名人傳》,巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮•葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培•薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查•皮羅多盛衰記》《於絮爾•彌羅埃》,伏爾泰的《老實人》《天真漢》《查第格》...
即致力於法國文學的翻譯介紹工作,一生翻譯作品三十餘部,主要有羅曼・羅蘭長篇巨著《約翰・克利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《米開朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮・葛朗台》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培・薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫》...
約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《賽查·皮羅多盛衰...
巴爾扎克《攪水女人》譯者序.巴爾扎克《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》譯者序 丹納《藝術哲學》譯者序 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻詞 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》簡介 我們對美蘇關係的態度 《傅雷家書》致傅聰 第二部分 做人 傅雷自述 關於狗的回憶...
巴爾扎克《攪水女人》譯者序 巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序 文學書札 談翻譯 巴爾扎克《高老頭》重譯本序 巴爾扎克《貝姨》譯者弁言 關於服爾德《老實人》一書的譯名 翻譯經驗點滴 對於譯名統一問題的意見 翻譯書札 談美術 泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)塞尚 薰琹的夢 現代中國藝術之恐慌 《世界...