《許淵沖英譯毛澤東詩詞》是中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是毛澤東
基本介紹
- ISBN:9787500140559
- 作者:毛澤東
- 出版社:中國對外翻譯出版公司
- 出版時間:2015年8月1日
- 頁數:202
- 定價:39.00元
- 裝幀:平裝
《許淵沖英譯毛澤東詩詞》是中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是毛澤東
《許淵沖英譯毛澤東詩詞》是中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是毛澤東內容簡介翻譯家葉君健曾著文說:“毛澤東詩詞在世界流傳之廣,恐怕要超過《毛澤東選集》本身。因為作為文學名著,它的欣賞價值高,民眾性強,遠如南美的巴拉圭和...
《許淵沖英譯毛澤東詩詞(經典珍藏版)》是2020年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 本書為著名翻譯家許淵沖先生最新版的毛澤東詩詞譯文集。書中共收錄67首經官方認定的毛主席古體詩詞,分為正編和副編,以創作時間先後為序。圖書目錄 正 編 1 賀新郎·別友 Tune: Congratulations to the Bridegroom TO YANG KAIHUI ...
《毛澤東詩詞英譯比錄》是2022年亞馬遜出版集團出版圖書,主編是李正栓和南方。本書選擇六位譯者所譯的23首毛澤東詩,供讀者欣賞和比讀。內容簡介 本書選擇六位譯者所譯的23首毛澤東詩,分別是李正栓、布洛克與陳志讓、巴恩斯通與郭清波、黃雯、許淵沖以及趙甄陶。以上六種譯文的排版遵循原來出版時的體例,以便更好地...
1958年,開始把毛澤東詩詞譯成英文法文,是將中國詩詞譯成英法韻文的唯一專家。1960年,香山公園對外開放,香山外國語學校搬至張家口,許淵沖隨之搬至張家口,直至1970年。1970年—1983年,調到洛陽外國語學院任教。1983年,任北京大學國際政治系教授。1991年,70歲時退休。1999年,被提名為諾貝爾文學獎候選人。2017年,...
發表學術論文近60篇,出版編、譯、著30部(其中漢詩英譯集22部),發表譯詩2000餘首。漢詩英譯得到英國、美國、印度,以及東南亞國家詩人和學者的廣泛讚譽。代表性專著有《許淵沖與翻譯藝術》(湖北教育出版社,2006年5月,列入“中華翻譯研究叢書”)和《毛澤東詩詞英譯比較研究》(中國社會科學出版社,20C18年12月...
《毛澤東詩詞》即毛澤東創作的詩詞作品,作者是毛澤東。內容簡介 毛澤東詩詞,是指毛澤東創作的舊體詩詞作品,是繼解放初期《毛主席詩詞十八首講解》之後,20世紀70年代末期發表的詩詞作品,共43首,其中詩14首,詞29首。毛澤東詩詞在與毛澤東同時代人的回憶文章中,又披露了毛澤東另外一些詩詞。《毛澤東詩詞鑑賞》由...
《毛澤東詩詞與詩意畫(漢英對照)》是2020年五洲傳播出版社出版的圖書,作者是毛澤東。內容簡介 “中華之美”叢書是中華優秀傳統文化傳承發展工程支持項目,旨在推動中國優秀傳統文化的國際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國古典詩詞是體現中華之美的典範,“中華之美”叢書選取自《詩經》以來的中國古典優秀韻文作品,配...
早在一九七六年,錢鐘書看了許淵沖英譯《毛澤東詩詞》後回信說:“謝謝你給我看你成就很高的譯文,我剛讀完。你帶著音韻和節奏的鐐銬跳舞,靈活自如,令人驚奇。”“你對譯詩的看法很中肯。”“無色玻璃般的翻譯會得罪詩,而有色玻璃般的翻譯又會得罪譯。”這些話,即是鼓勵,又是鞭策。(《詩書人生》第111、...