基本介紹
- 書名:英詩經典名家名譯:弗羅斯特詩選
- 作者:羅伯特•弗羅斯特
- 類型:英語與其他外語
- 出版日期:2012年4月25日
- 語種:英語, 簡體中文
- ISBN:9787513517317
- 品牌:外語教學與研究出版社
- 外文名:Selected Poems of Robert Frost
- 譯者:江楓
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 頁數:320頁
- 開本:16
- 定價:19.00
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,
基本介紹
內容簡介
《英詩經典名家名譯:弗羅斯特詩選(英漢對照)》編輯推薦:“樹林中曾經有兩條歧路,當初——
我選擇了其中人跡稀少的一途,
這就造成了此後的全部差異。”
弗羅斯特的詩歌樸素無華,含義雋永,寓深刻的思考和哲理於平淡無奇的內容和簡潔樸實的詩句之中,具有很強的感染力。
四次獲得普利茲詩歌獎的詩人,美國文學史上不可不讀的詩人,為甘迺迪就職儀式誦讀詩作的非正式桂冠詩人。
李肇星作序推薦,傳世英詩經典,名家以詩譯詩。
英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學裡的一大精華”。英語詩歌的發展經歷早期、中世紀、文藝復興、啟蒙運動、浪漫派、現代派,湧現出大批詩人,留下了許多經典之作。“英詩經典名家名譯”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。
英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
欣賞英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環境;再次,對詩歌的內容進行理解和賞析。詩歌內容包括節奏、音韻、體式、文學手法等。
歡迎大家試讀“英詩經典名家名譯”系列並分享交流。
我選擇了其中人跡稀少的一途,
這就造成了此後的全部差異。”
弗羅斯特的詩歌樸素無華,含義雋永,寓深刻的思考和哲理於平淡無奇的內容和簡潔樸實的詩句之中,具有很強的感染力。
四次獲得普利茲詩歌獎的詩人,美國文學史上不可不讀的詩人,為甘迺迪就職儀式誦讀詩作的非正式桂冠詩人。
李肇星作序推薦,傳世英詩經典,名家以詩譯詩。
英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學裡的一大精華”。英語詩歌的發展經歷早期、中世紀、文藝復興、啟蒙運動、浪漫派、現代派,湧現出大批詩人,留下了許多經典之作。“英詩經典名家名譯”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。
英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
欣賞英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環境;再次,對詩歌的內容進行理解和賞析。詩歌內容包括節奏、音韻、體式、文學手法等。
歡迎大家試讀“英詩經典名家名譯”系列並分享交流。
作者簡介
作者:(美國)羅伯特·弗羅斯特 (Robert Frost) 譯者:江楓
羅伯特·弗羅斯特(1874-1963),介乎傳統與現代之間的美國詩人,是唯一一位四次獲得普利茲詩歌獎的詩人。
羅伯特·弗羅斯特(1874-1963),介乎傳統與現代之間的美國詩人,是唯一一位四次獲得普利茲詩歌獎的詩人。
圖書目錄
弗羅斯特,一個現代田園詩人
The Pasture 牧 場
Into My Own 成就自我
My November Guest 我的11月來客
Love and a Question 愛與問題
Storm Fear 暴風雨恐懼
To the Thawing Wind 給解凍的風
A Prayer in Spring 春日祈禱
Flower-Gathering 摘 花
Rose Pogonias 玫瑰朱蘭
In Neglect 冷 落
Mowing 割 草
Going for Water 取 水
Revelation 啟 示
The Tuft of Flowers 花 叢
October 月
Reluctance 不情願
Mending Wall 補 牆
The Death of the Hired Man 僱工之死
A Servant to Servants 僕人們的僕人
After Apple-Picking 摘蘋果之後
Blueberries 藍 莓
The Wood-Pile 柴 堆
Good Hours 好時光
The Road Not Taken 一條沒有走的路
An Old Man’s Winter Night 老人的冬夜
The Oven Bird 灶 鶇
Bond and Free 約束與自由
Birches 白 樺
Pea Brush 豌豆用樹條
The Cow in Apple Time 蘋果採收時節的母牛
Loneliness 孤 獨
House Fear 房屋恐懼
The Smile 笑 容
The Impulse 沖 動
The Oft-Repeated Dream 一再重複的夢
The Bonfire 篝 火
The Last Word of a Bluebird 一隻藍鴝鳥的留言
Brown’s Descent or The Willy-Nilly Slide 布朗下山:不由自主的滑行
The Sound of Trees 樹 聲
An Empty Threat 虛空的威脅
I Will Sing You One-O “一”喔,我要為你歌唱
Fire and Ice 火與冰
Nothing Gold Can Stay 美好事物難久留
The Aim Was Song 目的是歌
Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林邊
To Earthward 面向大地
Not to Keep 不得久留
The Kitchen Chimney 廚房煙囪
Looking for a Sunset Bird in Winter 冬日黃昏張望飛鳥
Gathering Leaves 收集落葉
The Lockless Door 沒有鎖的門
The Need of Being Versed in Country Things 必須熟悉鄉下事
Cocoon 繭
Devotion 忠 誠
A Passing Glimpse 匆匆一瞥
Acceptance 接 受
A Minor Bird 一隻小鳥
The Lovely Shall Be Choosers 漂亮姑娘有權挑
Acquainted with the Night 熟悉黑夜
Sand Dunes 沙 丘
What Fifty Said 五十自述
Two Tramps in Mud Time 泥濘時節兩個流浪漢
In Time of Cloudburst 暴雨時節
Departmental 分 工
Leaves Compared with Flowers 葉和花比
Neither Out Far nor In Deep 既不遠,也不深
Not Quite Social 有違常規
Provide, Provide 要準備啊,要準備
Precaution 預 防
Not All There 並未完全在場
In Divés’ Dive 賭窟里的賭徒
The Vindictives 復 仇
The Bearer of Evil Tidings 凶訊傳送人
The Silken Tent 絲綢帳篷
Come In 請 進
The Subverted Flower 被摧殘的花
The Gift Outright 徹底奉獻
Our Hold on the Planet 對這顆行星的把握
The Rabbit-Hunter 獵兔人
It Is Almost the Year Two Thousand 幾乎已是2000年
A Semi-Revolution 半截革命
Trespass 非法入侵
A Nature Note 一種自然音調
Of the Stones of the Place 那地方的卵石
A Serious Step Lightly Taken 重大的一步輕易邁出
Directive 指令
Away! 離去
The Pasture 牧 場
Into My Own 成就自我
My November Guest 我的11月來客
Love and a Question 愛與問題
Storm Fear 暴風雨恐懼
To the Thawing Wind 給解凍的風
A Prayer in Spring 春日祈禱
Flower-Gathering 摘 花
Rose Pogonias 玫瑰朱蘭
In Neglect 冷 落
Mowing 割 草
Going for Water 取 水
Revelation 啟 示
The Tuft of Flowers 花 叢
October 月
Reluctance 不情願
Mending Wall 補 牆
The Death of the Hired Man 僱工之死
A Servant to Servants 僕人們的僕人
After Apple-Picking 摘蘋果之後
Blueberries 藍 莓
The Wood-Pile 柴 堆
Good Hours 好時光
The Road Not Taken 一條沒有走的路
An Old Man’s Winter Night 老人的冬夜
The Oven Bird 灶 鶇
Bond and Free 約束與自由
Birches 白 樺
Pea Brush 豌豆用樹條
The Cow in Apple Time 蘋果採收時節的母牛
Loneliness 孤 獨
House Fear 房屋恐懼
The Smile 笑 容
The Impulse 沖 動
The Oft-Repeated Dream 一再重複的夢
The Bonfire 篝 火
The Last Word of a Bluebird 一隻藍鴝鳥的留言
Brown’s Descent or The Willy-Nilly Slide 布朗下山:不由自主的滑行
The Sound of Trees 樹 聲
An Empty Threat 虛空的威脅
I Will Sing You One-O “一”喔,我要為你歌唱
Fire and Ice 火與冰
Nothing Gold Can Stay 美好事物難久留
The Aim Was Song 目的是歌
Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林邊
To Earthward 面向大地
Not to Keep 不得久留
The Kitchen Chimney 廚房煙囪
Looking for a Sunset Bird in Winter 冬日黃昏張望飛鳥
Gathering Leaves 收集落葉
The Lockless Door 沒有鎖的門
The Need of Being Versed in Country Things 必須熟悉鄉下事
Cocoon 繭
Devotion 忠 誠
A Passing Glimpse 匆匆一瞥
Acceptance 接 受
A Minor Bird 一隻小鳥
The Lovely Shall Be Choosers 漂亮姑娘有權挑
Acquainted with the Night 熟悉黑夜
Sand Dunes 沙 丘
What Fifty Said 五十自述
Two Tramps in Mud Time 泥濘時節兩個流浪漢
In Time of Cloudburst 暴雨時節
Departmental 分 工
Leaves Compared with Flowers 葉和花比
Neither Out Far nor In Deep 既不遠,也不深
Not Quite Social 有違常規
Provide, Provide 要準備啊,要準備
Precaution 預 防
Not All There 並未完全在場
In Divés’ Dive 賭窟里的賭徒
The Vindictives 復 仇
The Bearer of Evil Tidings 凶訊傳送人
The Silken Tent 絲綢帳篷
Come In 請 進
The Subverted Flower 被摧殘的花
The Gift Outright 徹底奉獻
Our Hold on the Planet 對這顆行星的把握
The Rabbit-Hunter 獵兔人
It Is Almost the Year Two Thousand 幾乎已是2000年
A Semi-Revolution 半截革命
Trespass 非法入侵
A Nature Note 一種自然音調
Of the Stones of the Place 那地方的卵石
A Serious Step Lightly Taken 重大的一步輕易邁出
Directive 指令
Away! 離去