英詩經典名家名譯:葉芝詩選

英詩經典名家名譯:葉芝詩選

基本介紹

  • 書名:英詩經典名家名譯:葉芝詩選
  • 作者:葉芝
  • 類型:英語與其他外語
  • 出版日期:2012年3月1日
  • 語種:英語, 簡體中文
  • ISBN:9787513517324
  • 外文名:Selected Poems of William Butler Yeats
  • 譯者:袁可嘉
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 頁數:288頁
  • 開本:16
  • 品牌:外語教學與研究出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《英詩經典名家名譯:葉芝詩選(英漢對照)》的英文部分精選葉芝各時期代表作品,配以國內著名翻譯家袁可嘉先生的經典中文譯本,以雙語對照形式呈現,極具文學價值和收藏價值。葉芝是愛爾蘭歷史上最偉大的詩人,1923年獲諾貝爾文學獎,評審委員會對他的評語是:“他那永遠富有靈感的詩歌,以一種高度藝術的形式表現了一整個民族的精神。”
英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學裡的一大精華”。英語詩歌的發展經歷早期、中世紀、文藝復興、啟蒙運動、浪漫派、現代派,湧現出大批詩人,留下了許多經典之作。“英詩經典名家名譯”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。
英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
欣賞英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環境;再次,對詩歌的內容進行理解和賞析。詩歌內容包括節奏、音韻、體式、文學手法等。
歡迎大家試讀“英詩經典名家名譯”系列並分享交流。

作者簡介

作者:(愛爾蘭)葉芝 (Willam Butler Yeats) 譯者:袁可嘉

葉芝(1865─1939):愛爾蘭詩人、劇作家、散文家,1923年諾貝爾文學獎得主,“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖者之一;被艾略特譽為“20世紀最偉大的英語詩人”。

圖書目錄

譯序
快樂的牧人之歌
被盜的孩子
柳園裡
以上選自《十字路口》(1889)
致時間十字架上的玫瑰
菌納斯弗利島
當你老了
白鳥
致未來愛爾蘭
以上選自《玫瑰》(1893)
情人訴說他心中的玫瑰
進人曙光來
安格斯漫遊歌
他訴說十全的美
杜納的琴手
以上選自《蘆葦叢中的風》(1899)

亞當的惡運
噢,別愛太久
以上選自《七片樹林中》(1904)
一個荷馬謳歌的女人
沒有第二個特洛伊
什麼都可誘使我
銅便士
以上選自《綠色頭盔及其他》(1910)
1913年9月
乞兒向丐兒呼叫
淪落的女王
以上選自《責任》(1914)
柯爾莊園的野天鵝
可人
學者
論女人
漁翁
對她的讚美
重誓
以上選自《柯爾莊園的野天鵝》(1919)
1916年復活節
天亮之隙
基督重臨
為吾女祈禱
以上選自《麥可·羅伯蒂
斯及舞者》(1921)
駛向拜占庭
塔樓
內戰時期的沉思
麗達和天鵝
在學童中間
一個男人:青年和老年
以上選自《塔樓》(1928)
撒了的奶
柯爾莊園和貝列里,1931年
拜占庭
搖擺
也許可譜曲的歌詞(選段)
一個女人:青年和老年(選毆)
以上選自《旋梯及其他》
(1933)
旋錐體
天青石雕
激刺
那樣的意象
重訪市立美術館
長腳蚊
力什麼老年人不該癲狂?
馬戲團馴獸的逃遁
政治
本·布爾本山下
以上選自《最後的詩》(1936—1939)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們