翻譯價值論

基本介紹

  • 書名:翻譯價值論
  • 作者:高雷 著
  • 譯者:任明
  • 頁數:338
  • 出版時間:2016年09月 (1版1次)
  • 裝幀:平裝 
  • 開本:16開
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

本書旨在探討翻譯價值的形成機制,以及翻譯價值與其他翻譯問題之間的內在關係。翻譯行為中各要素之間的關係在本質上就是一種價值關係,翻譯行為的發展與變化都是以一定的價值追求或利益追求為其基本的驅動力,幾乎所有的翻譯問題或翻譯現象都或多或少地與翻譯的價值問題存在著某種關聯,在翻譯研究中人們也都自覺或不自覺地以某種價值理論作為理論指導。因此,翻譯價值論不僅是整個翻譯學的基礎理論之一,它還直接關涉翻譯行為和翻譯學的意義問題。

作者簡介

高雷,淮陰師範學院外國語學院副教授,翻譯學博士,碩士生導師,外國語言學及套用語言學方向學科帶頭人。2010年畢業於山東大學外國語學院,獲得英語語言文學博士學位。2012年在英國曼徹斯特大學翻譯與跨文化研究中心訪學。在《山東外語教學》、《美國翻譯學雜誌》(American Journal ofTranslation Studies)等國內外期刊上發表學術論文二十多篇;出版學術著作:《紅樓夢詩詞英譯詞典》、《翻譯研究的詞典學途徑》、《翻譯價值論》;出版譯著:《納尼亞傳奇?魔法師的外甥》、《納尼亞傳奇?獅子、女巫和魔衣櫥》、《納尼亞傳奇?銀椅》;主持省部級等科研項目4項。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們