《翻譯的最高境界》是2006年1月中國對外出版社出版的圖書,作者是沈蘇儒。本書是一本學習英語及漢英翻譯的讀物,對英語學習者和翻譯學習者有指導作用和學習價值。
基本介紹
- 書名:翻譯的最高境界
- 作者:沈蘇儒
- ISBN:9787500114567
- 頁數:200
- 定價:14.00元
- 出版社:中國對外
- 出版時間:2006-1
- 副標題:“信達雅”漫淡
內容簡介
編輯推薦
作者簡介
目錄
序
前言 “信達雅”的理論與實踐
一 經驗談
“歸化”還是“洋化”——翻譯工作中一個既古老又現實的問題
英漢翻譯中的一些難點
二 譯作選摘
1 孫中山的性格
2 孫中山在海外
3 回憶周恩來
4 宋慶齡同孫中山的結合
5 繼承孫中山的遺志
6 外國作家筆下的宋慶齡
7 兩件小事
8 關於新聞工作
9 閻錫山將軍的奇妙山頭
10 新民主主義的人民自治
11 在敵後
12 童年往事
13 我同中國的結緣
14 我遇到了“孔二小姐”
15 歐洲的各大強國
16 歐洲作為世界中心的歷史的終結
17 歷史是一種武器
18 美國黑人如何看待他們同非洲的淵源關係
19 國際宣傳的條件和方法
20 “二戰”統帥對宣傳工作的評價
21 世界銀行的貸款方式
22 中國採用“國際競爭性招標”
23 企業家精神
24 汽車收音機的發明
25 1984年阿富汗邊境見聞
26 重訪開羅
27 一位埃及老作家
28 列車上的劫案
29 督察長的奇遇
30 黃山“四絕”
……
三 附錄
後記