經典的重構

經典的重構

《經典的重構》是2019年上海古籍出版社出版的圖書,作者是宋莉華。

基本介紹

  • 書名:經典的重構
  • 作者:宋莉華
  • 出版社:上海古籍出版社
  • ISBN:9787532591558
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

2014年6月上海師範大學比較文學與世界文學研究中心召開“經典的重構:宗教視閾中的翻譯文學研究國際學術研討會”,本書為此次會議討論的成果之一,在一定程度上反映了目前這一課題的最新進展。本書作者來自比較文學、宗教學、海外中國學等研究領域,多為近年來在宗教對翻譯文學的影響研究方面有所建樹的學者。書稿旨在拓展翻譯文學的研究領域,通過討論宗教對翻譯文學的介入與影響,推動文學與宗教的跨學科研究。

圖書目錄

前言…………………………………………………… 宋莉華
第一編 宗教與翻譯文學的興起
中譯第一本歐洲宗教經典:淺談利瑪竇的《二十五言》
……………………………………………………… 李奭學
“中心文本和中心文化”:論《聖經直解》對福音書的節譯和
“直解”……………………………………………… 高勝兵
從文化會通看宗教經本意譯合法性的論爭:以道安與
哲羅姆為例………………………………………… 蔣哲傑
美國傳教士與中國文學的最初接觸………………… 顧 鈞
第二編 宗教何以重構經典
十七、十八世紀來華耶穌會士對於《中庸》的譯介及出版
……………………………………………………… 羅 瑩
“他鄉有夫子”:十九世紀新教傳教士的《孟子》詮釋
……………………………………………………… 韓振華
理雅各中國典籍翻譯研究的幾個維度和方法論思考
……………………………………………………… 丁大剛
托爾斯泰經典的重構改編:陳春生《五更鐘》的本土化
譯述策略研究…………………………… 左維剛 吳淳邦
第三編 宗教實踐與翻譯
漢語神學的濫觴:利瑪竇的“帝天說”與上帝存在的證明
……………………………………………………… 紀建勛
“書中有舌,如獲面談”:明清耶穌會士的漢語白話書寫
……………………………………………………… 鄭海娟
為了真正的解讀:美國黑人靈歌的翻譯與研究 …… 李蓓蕾
隱喻亦實際:《聖經》“身體”隱喻的解析
………………………………… 郭韻璇 歐秀慧 周復初
第四編 宗教、翻譯與社會的現代轉型
從《羅慕拉》到《亂世女豪》:傳教士譯本的基督教化研究
……………………………………………………… 宋莉華
《意拾喻言》:《伊索寓言》從證道喻言到童蒙讀物
……………………………………………………… 宋莉華
《清末時新小說集》與中西文學關係個案研究:以《道德
除害傳》為中心 …………………………………… 姬艷芳
《聖經》故事類圖書在華出版狀況研究(1999-2014)
……………………………………………………… 侯朝陽

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們