[文言文/古文原文]: 紀渻子為王養鬥雞。 [文言文翻譯/解釋]: 紀渻子為國王養鬥雞。
[文言文/古文原文]: 十日而問:“雞已乎?”曰:“未也,方虛憍而恃氣。” [文言文翻譯/解釋]: 十天后(國王)問道:“雞(訓練)完了嗎?”(紀渻子答)道:“沒有,(它)還沒本事卻驕傲而自負。”
[文言文/古文原文]: 十日又問。曰:“猶應響景。” [文言文翻譯/解釋]: 十天后(國王)又問。(紀渻子答)道:“(它)還是受外界的影響(太大)。”
[文言文/古文原文]: 十日又問。曰:“未也。猶疾視而盛氣。” [文言文翻譯/解釋]: 十天后(國王)又問。(紀渻子答)道:“沒有。還是目光犀利並有傲氣。”
[文言文/古文原文]: 十日又問。曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。” [文言文翻譯/解釋]: 十天后(國王)又問。(紀渻子答)道:“差不多了。即使有雞叫,(它)已經沒有什麼反應了,看上去就像一隻木雞,它的素質已全了,別的雞沒有敢應戰的了,(見了它都會)逃走的。”