百字令·綠楊飛絮

《百字令·綠楊飛絮》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上闋寫詞人與好友告別後的孤苦寂寞。下闋抒情,生動形象地表達了詞人對友人離開的依依不捨。全詞感情真摯,意蘊深厚,將詞人的不捨與懷念之情表達地淋漓盡致。

基本介紹

  • 作品名稱:百字令·綠楊飛絮
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

百字令1
綠楊飛絮,嘆沉沉2院落,東歸何許3。盡日緇塵吹綺陌4,迷卻5夢遊歸路。世事悠悠,生涯未是,醉眼斜陽暮。傷心怕問,斷魂何處金鼓6
夜來月色如銀,和衣獨擁,花影疏窗度7。脈脈此情誰識得8,又道故人別去。細數落花,更闌未睡,別是閒情緒。聞余長嘆,西廊惟有鸚鵡。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 百字令:詞牌名,即念奴嬌。雙調一百字,上下片各十句四仄韻。
  2. 沉沉:幽深貌。
  3. 何許:何處。
  4. 緇(zī)塵:黑色灰塵。綺陌:繁華的街道、亦指風光美麗的郊野道路。
  5. 迷卻:迷失。
  6. 金鼓:即鉦。《漢書·司馬相如傳上》:“樅金鼓,吹鳴籟。”顏師古註:“金鼓謂鉦也。”王先謙補註:“鉦,鐃也。其形似鼓,故名金鼓。”
  7. “花影”句:意謂夜來窗戶上映著搖曳的花影。
  8. 誰識得:猶誰能識。

白話譯文

在幽深的院落里獨處,叫人哀傷嘆息;綠楊的飛絮向東歸去,不知將飄向哪裡?風兒攜帶著灰黑色的塵土,整日吹向風光美麗的街衢,將你夢中歸來的道路迷失。抬起一雙醉眼,遙望黃昏的夕陽,往事悠悠,此生永記。何處傳來叫人斷魂的金鼓聲?無比傷心,卻害怕有人問起。
今夜月色如銀,獨自和衣而眠;小窗外,搖曳著花枝的影子。故人又從夢中離去,有誰能夠深切體會,這種脈脈的情意?夜深了還是無法入睡,百無聊賴地細數著落花,這也算另外一種悠閒的情緒吧?可是只有那西廊的鸚鵡,在聆聽著我長聲的嘆息。

創作背景

張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞有‘斷魂何處金鼓’及。又道故人別去’之句,故人可能指張純修。張純修於康熙十八年任湖南江華縣令.時三藩之亂尚未平息。此詞可能作於十九年暮春。”
趙秀亭、馮統一《飲水詞箋校》:“此為送友詞。‘金鼓’句當指三藩之亂。詞應作乾三藩戰亂方熾之際。康熙十五年四月嚴繩孫回南。詞之作期,可據以參考。”

作品鑑賞

文學賞析

這首《百字令》應為一首贈別之作,詞中的“故人”已不可考,但其必為詞人的知己無疑。
上闋寫詞人與好友告別後的孤苦寂寞。詞人看著柳絮飛揚,院落深深,感嘆美麗的春光即將消逝。即便在夢中,他也感到俗世的污垢撲面而來,不知何處是歸途。現實是殘酷的,想醉眼相看都不行,只能清醒地面對,但清醒後卻又不禁傷心斷魂。
下闋情致更見清麗淒婉,月色清涼如銀,詞人愁悶難眠,披著衣服擁膝獨坐,花影透過窗子映在室內。因為好友的遠別,詞人孤苦無告,寂寞誰能知曉呢,只得數著落花聊以消遣,連慨然長嘆之聲也只有鸚鵡聽到了。
此篇絕非一般的懷人念友之作。詞句以景寫情,低回傷感,幽恨難平,詞人痛苦的心境不言而喻,意蘊悠長。

名家點評

首都師範大學東方古籍研究所研究員張秉戍《納蘭詞箋注》:詞低回傷感,幽恨難平,其中不無騷雅之旨,耐人尋味。故此篇絕非一般的懷人念友之作。

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色“。著有《通志堂集》、《側帽集》、《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們