畸人

畸人

“畸人”一詞出自《莊子·內篇·大宗師》:“ 畸人者,畸於人而侔於天。”可見,莊子所謂“畸人”乃是與世俗不同的“異人”、“奇特的人”的意思。但他又是“侔於天”就是能與天“相等”或相通亦即能夠“通天道”(掌握自然規律)的人。 成玄英疏:“畸者,不耦之名也。修行無有,而疏外形體,乖異人倫,不耦於俗。” 宋陸游《幽事》詩之二:“野館多幽事,畸人無俗情。 類似現在的異類(Outlier),有獨特志行、不同流俗的人。郭希仁《從戎紀略》附《錢君定三傳》:“察形勢,訪奇傑,燕 趙 畸人俠客,翕然與游。”

基本介紹

  • 作品名稱:《莊子·內篇·大宗師》
  • 作品出處:《莊子》
  • 作者:莊周
  • 作者別名:莊周、南華真人、莊子
詞語解釋,文章節選,原文,注釋,譯文,

詞語解釋

1.指有獨特志行、不同流俗的人。
莊子·內篇·大宗師》:“ 子貢 曰:‘敢問畸人?’曰:‘畸人者,畸於人而侔於天。’” 成玄英 疏:“畸者,不耦之名也。修行無有,而疏外形體,乖異人倫,不耦於俗。”
陸游 《幽事》詩之二:“野館多幽事,畸人無俗情。靜分書句讀,戲習酒章程。”
孫枝蔚 《飲酒和陶韻》之十九:“幽谷有畸人,忍飢不肯仕。隣國聞其名,豈曰少知己。”
郭希仁 《從戎紀略》附《錢君定三傳》:“察形勢,訪奇傑, 燕 趙 畸人俠客,翕然與游。”
2.神奇的人;仙人。
司空圖 《二十四詩品·高古》:“畸人乘真,手把芙蓉,泛彼浩刼,窅然空縱。” 郭紹虞 集解:“畸,奇異也……真,《說文》云:‘仙人變形而登天也。’變形言鍊形而為氣。此言畸人乘真,謂畸人乘其真氣而上升也。”
李漁 《巧團圓·原夢》:“身輕似翔,塵飛不颺,畸人慣走屏風上。” 魯迅 《中國小說史略》第二二篇:“又或易調改弦,別敍畸人異行,出於幻域,頓入人間。”

文章節選

原文

子桑戶、孟子反、子琴張三人相與友①,曰:“孰能相與於無相與,相為於無相為?孰能登天游霧,撓挑無極②,相忘以生,無所終窮?”三人相視而笑,莫逆於心,遂相與為友。
莫然有間而子桑戶死③,未葬。孔子聞之,使子貢往侍事焉④。或編曲,或鼓琴,相和而歌曰:“嗟來桑戶乎⑤!嗟來桑戶乎!而已反其真⑥,而我猶為人猗⑦!”子貢趨而進曰:“敢問臨屍而歌,禮乎?”二人相視而笑曰:“是惡知禮意!”
子貢反,以告孔子,曰:“彼何人者邪?修行無有⑧,而外其形骸⑨,臨屍而歌;顏色不變,無以命之⑩。彼何人者邪?”
孔子曰:“彼,遊方之外者也(11);而丘,遊方之內者也。外內不相及,而丘使女往吊之,丘則陋矣(12)。彼方且與造物者為人(13),而游乎天地之一氣(14)。彼以生為附贅縣疣(15),以死為決潰癰(16),夫若然者,又惡知死生先後之所在!假於異物(17),托於同體;忘其肝膽,遺其耳目;反覆終始,不知端倪;芒然彷徨乎塵垢之外(18),逍遙乎無為之業(19)。彼又惡能憒憒然為世俗之禮(20),以觀眾人之耳目哉(21)!”
子貢曰:“然則夫子何方之依(22)?”孔子曰:“丘,天之戮民也(23)。雖然,吾與汝共之。”子貢曰:“敢問其方。”孔子曰:“魚相造乎水(24),人相造乎道。相造乎水者,穿池而養給(25);相造乎道者,無事而生定(26)。故曰,魚相忘乎江湖,人相忘乎道術。”子貢曰:“敢問畸人(27)。”曰:“畸人者,畸於人而侔於天(28),故曰,天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。”

注釋

①子桑戶、孟子反、子琴張:莊子假託的人名。本句的“友”字可能是“語”字之誤;作“相與語”講前後語意均能串通。
撓挑:循環升登。無極:這裡指沒有窮盡的太空。
莫然有間(jiàn):頃刻之間。一說“莫然”即“漠然”,指相交淡漠。姑備參考。
④侍事:幫助辦理喪事。
嗟來:猶如“嗟乎”。
⑥而:你。反:返回。真:本真。“反其真”意思就是返歸自然。
⑦猗(yī):表示感嘆語氣。
⑧修行:培養自己的德行。
⑨外其形骸:以其形骸為外,把自身的形骸置之度外,意思是不把死亡當作一件大事。
⑩命:名,稱述。
(11)方:方域,指人類生活的空間。
(12)陋:淺薄,見識不廣。
(13)人:偶;“為人”即相互做為伴侶。
(14)一氣:元氣。
(15)縣(xuán):懸。疣(yóu):這裡義同“瘤”。“附贅縣疣”喻指多餘的東西。
(16) (huàn)、癰(yōng):均為毒瘡。“決潰癰”指毒瘡化濃而破潰。
(17)假:憑藉。
(18)芒然:即茫然。塵垢:這裡喻指人世。
(19)無為之業:無所作為的境界。
(20)憒憒(kuì)然:煩亂的樣子。
(21)觀:顯示。
(22)方:方術,準則。
(23)戮:刑戮。“天之戮民”意思是受到自然懲罰的人,即擺脫不了方內束縛的人。
(24)造:往,適。
(25)給:足。“養給”即給養充裕。
(26)生:通作“性”,“生定”即性情平靜安適。一說“定”字為“足”字之誤,“生定”則是心性自足之意。
(27) 畸(jī)人:即奇異的人,這裡指不合於世俗的人。
(28)侔(móu):齊同。

譯文

子桑戶、孟子反、子琴張三人在一起談話:“誰能夠相互交往於無心交往之中,相互有所幫助卻像沒有幫助一樣?誰能登上高天巡遊霧裡,循環升登於無窮的太空,忘掉自己的存在,而永遠沒有終結和窮盡?”三人會心地相視而笑,心心相印於是相互結成好友。過不多久子桑戶死了,還沒有下葬。孔子知道了,派弟子子貢前去幫助料理喪事。孟子反和子琴張卻一個在編曲,一個在彈琴,相互應和著唱歌:“哎呀,子桑戶啊!哎呀,子桑戶啊!你已經返歸本真,可是我們還成為活著的人而托載形骸呀!”子貢聽了快步走到他們近前,說:“我冒昧地請教,對著死人的屍體唱歌,這合乎禮儀嗎?”二人相視笑了笑,不屑地說:“這種人怎么會懂得‘禮’的真實含意!”
子貢回來後把見到的情況告訴給孔子,說:“他們都是些什麼樣的人呢?不看重德行的培養而無有禮儀,把自身的形骸置於度外,面對著死屍還要唱歌,容顏和臉色一點也不改變,沒有什麼辦法可以用來稱述他們。他們究竟是些什麼樣的人呢?”
孔子說:“他們都是些擺脫禮儀約束而逍遙於人世之外的人,我卻是生活在具體的世俗環境中的人。人世之外和人世之內彼此不相干涉,可是我卻讓你前去弔唁,我實在是淺薄呀!他們正跟造物者結為伴侶,而逍遙於天地渾一的元氣之中。他們把人的生命看作像贅瘤一樣多餘,他們把人的死亡看作是毒癰化膿後的潰破,像這樣的人,又怎么會顧及死生優劣的存在!憑藉於各各不同的物類,但最終寄託於同一的整體;忘掉了體內的肝膽,也忘掉了體外的耳目;無盡地反覆著終結和開始,但從不知道它們的頭緒;茫茫然彷徨於人世之外,逍遙自在地生活在無所作為的環境中。他們又怎么會煩亂地去炮製世俗的禮儀,而故意炫耀於眾人的耳目之前呢!”
子貢說:“如此,那么先生將遵循什麼準則呢?”孔子說:“我孔丘,乃是蒼天所懲罰的罪人。即使這樣,我仍將跟你們一道去竭力追求至高無尚的‘道’。子貢問:“請問追求‘道’的方法。”孔子回答:“魚爭相投水,人爭相求道。爭相投水的魚,掘地成池便給養充裕;爭相求道的人,漠然無所作為便心性平適。所以說,魚相忘於江湖裡,人相忘於道術中”。子貢說:“再冒昧地請教‘畸人’的問題”。孔子回答:“所謂‘畸人’,就是不同於世俗而又等同於自然的人。所以說,自然的小人就是人世間的君子;人世間的君子就是自然的小人。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們