烏生

《烏生》是漢樂府中的一首寓言詩,屬《相和歌辭·相和曲》。此詩通過對棲息桂樹的烏鴉、遨遊上林苑的白鹿、高飛摩天的黃鵠、藏身深淵的鯉魚都無法擺脫慘死厄運的詠嘆,表達了對時俗險惡,以致弱者命運無常的感慨,唱出了一曲當時人們對人生充滿悲憂恐懼的哀歌。全詩構思別出心裁,形象生動而意蘊豐厚,富於濃厚的哲理色彩。

基本介紹

  • 作品名稱:烏生
  • 作品別名:烏生八九子
  • 作者:無名氏
  • 創作年代:漢代
  • 作品出處:《樂府詩集
  • 文學體裁雜言古詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

烏生  
烏生八九子,端坐秦氏桂樹間。
唶我!秦氏家有游遨盪子,工用睢陽強,蘇合彈。左手持強彈兩丸,出入烏東西。
唶我!一丸即發中烏身,烏死魂魄飛揚上天。阿母生烏子時,乃在南山岩石間。
唶我!人民安知烏子處,蹊徑窈窕安從通,白鹿乃在上林西苑中,射工尚復得白鹿脯。
唶我!黃鵠摩天極高飛,後宮尚復得烹煮之。鯉魚乃在洛水深淵中,釣竿尚得鯉魚口。
唶我!人民生各各有壽命,死生何須復道前後!

注釋譯文

詞句注釋

⑴唶(jiè)我:烏鴉的哀嘆之聲。唶,感嘆詞。我,語尾助詞。
⑵游遨盪子:即盪子,遊手好閒的人。“游”“邀”“盪”三字同義。
⑶工:善於。睢(suī)陽強:睢陽產的一種強弓。漢睢陽縣,古宋國的都城,在今河南商丘市南。相傳宋景公時有一個弓匠造了一張強弓(硬弓),能射幾百里遠。
⑷蘇合彈:用蘇合香和泥製做的一種彈丸。蘇合,即蘇合香,西域月氏國所產的一種香料。
⑸“左手”句:意思是左手執強弓,右手拿兩顆蘇合彈丸。
⑹“出入”句:是說秦氏子轉游在烏鴉的前後左右,想伺機射殺烏鴉。
⑺發:發射。中:射中。
⑻南山:指終南山,在今陝西省西安市南。
⑼人民:人類。安,怎么。
⑽蹊徑:狹窄的小道。窈窕(yǎo tiǎo):山徑曲折幽長的樣子。
⑾上林苑:漢宮苑名,在今陝西西安西南,苑內放養禽獸,供皇帝遊獵。
⑿“射工”句:是說射工射得白鹿,製成肉干。脯(fǔ),乾肉。此指將自鹿肉製成肉干。
⒀黃鵠:天鵝。摩:觸及。漢高祖劉邦歌:“鴻鵠高飛,一舉千里。”(《漢書·高帝紀》)
⒁洛水:古水名,源出陝西洛南縣冢嶺山,東南流入河南省境,經洛陽至鞏縣注入黃河。
⒂各各有壽命:謂各人壽命早已決定。
⒃死生:偏義複詞,謂死。這句詩是說人的壽夭由命,死的遲早又何須計較。這是詩人含著血淚的控訴。

白話譯文
逐句全譯

烏鴉生子八九個,安然築巢桂樹梢。
哎呀!秦家有個浪蕩兒,使用強弓硬彈手段高。手持兩九蘇合彈,左瞄右瞅動弓弦。
哎呀!一彈發出中烏身,魂靈兒悠悠上九天。當初老鴉生子山岩間,而今棲息桂樹遭禍端。
哎呀!人們怎知當初烏棲息處,山道曲曲怎能通?白鹿兒安然上林游,射手們尚且得鹿脯。
哎呀!黃鵠展翅摩天飛,帝王后宮能烹煮。鯉魚深藏洛水中,魚鉤兒釣住了鯉魚口。
哎呀!人生命運早有定,生死何須論先後。

創作背景

這首詩作於漢代。在西漢武帝之世酷吏橫行時,人民頻受無端的災殃;在元帝、成帝之際,無端的災殃亦源源不絕,於是那個時代的人們就有一種恐懼不安的心理。《烏生》即是那個亂世人們對人生充滿悲憂恐懼的哀歌。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首別出心裁的寓言詩。它通過對棲息桂樹的烏鴉、遨遊上林苑的白鹿、高飛摩天的黃鵠、藏身深淵的鯉魚都無法擺脫慘死厄運的詠嘆,表達了對時俗險惡,以致弱者命運無常的感慨,唱出了一曲那個時代人們對人生充滿悲憂恐懼的哀歌,是一首“悲時俗之迫厄”(朱乾《樂府正義》)的作品。全詩歌辭共二十句,五言、七言、九言句式交錯遞進,每四句可能是一個樂段,當中嵌以嘆辭“唶”,讀起來產生一種迴腸盪氣之感。從哀慨的深切和思致的奇特看,這首詩完全可與《蜨蝶行》比肩、頡頏。
此詩開頭“烏生”兩句,敘述一老鴉族類繁衍之興盛。它們築巢於馨香醉人的桂樹梢頭,樂居融融。接著以“唶我”的嘆詞一轉,道及倏忽之間禍從天降、飲彈身亡的悲慘遭遇。對於乍臨之厄運,老鴉開始後悔不該從山岩遷徙桂樹之上,繼而放眼天地之間,則慨嘆無已:“白鹿乃在上林西苑中”,“黃鵠摩天極高飛”,“鯉魚乃在洛水深淵中”,均無法逃脫冥冥之中的厄運,而成為人們獵殺的對象,化作饕餮者盤中的美味。天地之間似乎處處布滿陷阱,遍藏殺機,從而淋漓盡致地表現出對命運的惶惑、恐懼和無可奈何。最後三句,水到渠成,畫龍點睛,揭示全詩主旨:命運無主,人生險惡。這道出了作者在那政治腐敗弱肉強食的時代對人世的喟嘆,也是對那個時代充滿悲苦的控訴。
《烏生》正與《蜨蝶行》一樣,借自然界鳥禽、昆蟲的遭際,抒寫了社會中受迫害、受蹂躪者的悽慘命運。從表現方式看,均思致奇崛、意出塵外;而從反映現實的深廣看,《烏生》更多耐人尋味的意蘊。作品採用寓言形式,形象生動而意蘊豐厚,富於濃厚的哲理色彩,從形式、技巧到內容都頗具特色。

名家點評

唐代吳兢樂府古題要解》卷上:“烏生八九子,端坐秦氏桂樹間”,言烏母生子本在南山岩石間而來為秦氏彈丸所殺;白鹿在苑中,人得以脯;黃鵠摩天,鯉魚在深淵,人可得而烹煮之。則壽命各有定分,死生何嘆前後也。
明末清初朱嘉征《樂府廣序》卷一:《烏生》,寓言也。《滿歌行》“禍福無形”一語寫照。
明末清初李因篤漢詩音注》卷六:彈烏、射鹿、煮鵠、釣魚,總借喻年壽之有窮,世途之難測,以勸人及時樂,而章法奇橫伸縮,妙不可言。喈托烏語以發之,白鹿、鯉魚二段,不用喈字,甚細。
清代陳祚明采菽堂古詩選》卷二:奇絕之調。“唶”字讀嗟嘆之音也,“端坐”字妙,自以為無患,與人無爭也。“出入烏東西”,寫人有致。“魂魄飛揚”語奇,正是哀其壽命。“阿母生烏”故反言一段,若追怨烏不知避患。下乃引白鹿等,暢言之,見患至本不可避。“蹊徑”句,生動。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們