基本介紹
- 作品名稱:洪承疇二事
- 創作年代:清
- 作品出處:《廣陽雜記》
- 文學體裁:文言文
- 作者:劉獻廷
原文,注釋,譯文,對聯含義,
原文
洪經略入都後,其太夫人猶在也。自閩迎入京。太夫人見經略大怒罵,以杖擊之,數其不死之罪。曰:“汝迎我來,將使我為旗下老婢耶?我打汝死,為天下除害。”經略疾走得免。太夫人即買舟南歸。
注釋
①洪承疇:明朝末年將領,後降清。
②數:數落
③旗下:指清朝。
④為:替,給
⑤走:跑
⑥以:用
⑦疾:快速
⑧走:逃跑
⑨執:拘留
⑩之:代詞,代“黃石齋”
譯文
洪承疇進入北京後,他的母親還活在人間。他把他的母親從福建迎接到北京後,他母親一看到他就非常憤怒地責罵他,用自己的手杖打他,一一數落他沒有為國捐軀的罪過,說:“你把我接來,將要讓我成為清朝的老婢女嗎?我把你打死,是替天下百姓除害。”洪承疇快速地跑掉了才沒有打到他。他母親就雇了船回南方老家去了。
黃石齋先生被清兵抓住了,然後關押著。洪承疇前去看他,黃先生閉著眼睛不看他。洪承疇出來後,黃先生拿起筆來迅速寫下一副對聯。上面寫著:“史筆流芳,雖未成名終可法;洪恩浩蕩,不得報國反成仇。”原來“成仇”和“承疇”正好同音。