簡介
曹沫,
魯國人,以力大勇敢著稱。魯公對他很欣賞,任命他為將軍,同齊國交戰。未料三戰皆敗,魯公心怯,趕緊商議割地求和。但是並未責怪曹沫,仍用他為將。
齊桓公答應和魯在柯地會盟。正當魯公與桓公即將達成屈辱協定之時,曹沫手執匕首衝上前去,劫持了齊桓公。桓公左右恐傷到主公,不敢動作。
桓公問:“你想怎樣?”曹沫說:“齊強魯弱,您
恃強凌弱太過分了。大王您認為該怎么辦呢?”桓公被迫答應盡數歸還侵奪魯國的土地。得到承諾後,曹沫扔下匕首重新站在群臣之中,面不改色,辭令如故。桓公惱羞成怒,想毀約食言,被
管仲勸止。於是,
不費吹灰之力,曹沫三戰所失的土地又都被全數歸還。
曹沫以其忠誠勇氣和不爛之舌,既要回了土地,又保全了性命,可謂績效顯著。
有詩
單道曹沫劫齊桓公一事,此乃後世俠客之祖。詩云:森森戈甲擁如潮,仗劍登壇意氣豪。三敗羞顏一日洗,千秋俠客首稱曹。
生平
曹沫者,
魯人也,以勇力事
魯莊公。莊公好力。曹沫為魯將,與齊戰,三敗北①。魯莊公懼,乃獻遂邑②之地以和,猶復以為將。
齊桓公許與魯套於柯③而盟。桓公與莊公既盟於壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子將何欲?”曹沫曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。令
魯城壞④即壓齊境,君其圖之!”桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變,辭令如故。桓公怒,欲倍⑦其約。管仲曰:“不可。夫貪小利以自快@,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。於是桓公乃遂割魯侵地,曹沫三戰所亡地,盡復予魯。
註:①[敗北]戰敗。②[遂邑]令山東寧陽縣。③[柯]齊邑,今山東陽穀縣阿城鎮④[壞]倒塌。⑤[北面]面朝北。⑥[就)趨向,回到。⑦[倍]通“背”,違背。⑧(快]快意。
當時魯莊公喜愛力士,曹沫便因勇猛有力在魯國任職。後曹沫擔任將軍,與齊國交戰,三戰三敗。魯莊公懼怕齊國,便割讓遂邑求和。但仍以曹沫為將,而齊桓公便決定與魯莊公在柯設壇結盟。
當日,齊桓公與魯莊公在壇上進行儀式,曹沫突然手持匕首挾持桓公,齊桓公左右無人敢動,管仲問曹沫:「你想要乾什麼?」曹沫說:「齊國強大而魯國弱小,可是你們強大的齊國侵略魯國也已經太過分了。現在魯國
都城(的城牆)倒下來就會壓到齊國的邊境【註:此處極言齊國侵占魯國地方之多】。您還是好好考慮一下(該怎么做)吧。」桓公於是答應還回侵略魯國得到之地。曹沫扔掉匕首,走下壇並面向北面,回到就群臣之中,面色不變,辭令如常。
齊桓公非常憤怒,想反口不還。管仲勸說:"這樣做不可以。不可以為了一時的快樂貪圖這樣小的利益。這樣做會使你在諸侯中的威信盡失,失去天下人的信任與幫助,還不如還給他於是,"
於是齊桓公把侵占魯國的城池還給魯國,曹沫三次大戰所割出去的城池都還了回來。
後世評價
太史公曰
太史公曰:“世言
荊軻,其稱太子丹之命,‘
天雨粟,
馬生角’也,太過。又言荊軻傷
秦王,皆非也。始公孫季功、
董生與
夏無且游,具知其事,為余道之如是。自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂後世,豈妄也哉!”
索隱述贊
“曹沫盟柯,返魯侵地。專諸進炙,定吳篡位。彰弟哭市,報主塗廁。刎頸申冤,操袖行事。暴秦
奪魄,懦夫增氣。”
曹沫本是魯國將軍,
曾三敗於齊軍。從客觀原因上來看,固然齊軍勢大,但他作為將軍,無論如何難辭其咎。若三敗而後再勝,可稱英雄,三敗而戰死,可為烈士。但他既未勝,又沒死,還居然想出了一個多少有點卑鄙的法子來給自己雪恥。其人貪生又好名,實在不算什麼英雄豪傑。其時齊國大兵壓境,魯莊公問計於臣下,施伯和曹劌都覺得時勢不利交戰,建議莊公
以和為貴,莊公也表示同意了。雖是
城下之盟,但能保存實力,國家無傷,也算敗中上策了。但結盟時曹沫卻突然跳了出來,拉住齊桓公的衣裳,握住腰中的寶劍,威脅著要桓公答應歸還魯國戰敗後失去的土地。據說當時的他怒目圓睜,大義凜然,似乎頗有些和齊桓公同死的英雄氣概,但他心裡應該明白這是沒有什麼危險的。
齊桓公為一國之君,千乘之主,斷不會和他一個小人物同歸於盡,或者根本也不屑與和他動手,所以多半會答應他的要求。而且齊桓公胸懷大志,正欲霸天下,號令
中國,想必也不會因此小事反悔而失信於諸侯。所以這一招看似危險,其實是很有把握的。他這一下固然揚名天下,也雪了恥辱,但其實卻是殃國之舉。萬一齊桓公不能忍一時之辱,暴怒之下,大軍重來,魯
莊公如其奈何?當時情勢本就是齊強魯弱,齊軍為雪君辱,
名正言順,將士憤怒用命,其勢必不可擋,魯國就算不亡也定是元氣大傷了。所以曹沫此舉實在冒失的很,
司馬遷似乎也不必為他列傳揚名。後來的毛遂和
藺相如都曾做過類似的事,但時不同,勢不同,事不同,當不可與之
同日而語。以己私利置國家於險地,行卑鄙事而留盛譽,古來欺世盜名者,當以此人為最。
當時魯莊公欲往齊結盟,問群臣誰能從者,曹沫請隨行,莊公不計較他前敗之辱,毅然答應帶他前往,最後果然成事,據此看來,莊公應該還算是個賢明的君主。
人物考證
齊魯會盟,曹沫劫桓公事,又見於《管子》、《呂氏春秋》、《
戰國策》、《鶡冠子》諸書,可見此事在戰國之世相當流行。《管子》作“曹劌”,《呂氏春秋》作“曹翽”,《戰國策》、《鶡冠子》作“曹沫”。但於
魯莊公十二年,《左傳》僅記“冬,盟於柯,始及齊平也”,《穀梁傳》記“冬,公會齊侯盟於柯,曹劌之盟也,信齊侯也”,皆未明記劫桓公事。《公羊傳》明記此事,然稱“曹子”,未著其名。且《管子》、《呂氏春秋》、《公羊傳》及《史記》所記亦有與史實抵悟者,故學者頗疑其事。“劌”,音guì。 按照《曹劌論戰》一文,曹劌似乎是個平民:曹劌請見,其鄉人曰:‘肉食者謀之,又何間焉?’劌曰: ‘肉食者鄙,未能遠謀。’ 在《左傳》莊公十年里有曹劌,《左傳》的疏雲,即《史記》之曹沫。
國內考證
一 :唐司馬貞《史記索隱》解釋《史記·刺客列傳》“曹沫”即《左傳》、《穀梁傳》“曹劌”、《公羊傳》“曹子”說:“沫音亡葛反。《左傳》、《穀梁》並作曹劌,然則沫宜音劌,沫、劌聲相近而字異耳。此作曹沫,事約《公羊》為說,然彼無其名。直雲曹子而已。且《左傳》魯莊十年,戰於長勺,用曹劌謀敗齊,而無劫桓公之事。十三年盟於柯,《公羊》始論曹子。《穀梁》此年惟雲‘曹劌之盟,信齊侯也’,又記不具行事之時。” 二:清梁玉繩《人表考》卷三解釋《漢書·古今人表》“魯曹劌”,而列舉異名說:“曹劌始見《左》莊十、《穀梁》十三、(《魯語上》、《管子·大匡》。劌又作翱(註:《呂覽·貴信》),又作沫(註:《戰國齊、燕策》、《史齊、魯世家》、《刺客傳》),又作昧(註:《史魯仲連傳》索隱),亦曰曹子(《公羊》莊十三、《齊策》)。” 三:今人楊伯峻《春秋左傳注》解釋《左傳》莊公十年“曹劌”即《史記·刺客列傳》“曹沫”說:“劌音桂。《史記·刺客列傳》:‘曹沫者,魯人也。’沫、劌音近。關於曹沫事,古代傳說不一,詳十三年‘盟於柯’《傳》、《注》。”(中華書局一九九年,第一冊,182頁)
國外學者考證
日本學者瀧川資言《史記會注考證》解釋《史記·刺客列傳》“曹沫”即《左傳》“曹劌”、《呂氏春秋·貴信》“曹翔”說:“張照曰:‘按沫、劌聲近而字異,猶申包胥之為芬冒勃蘇耳。’必音沫為減,反涉牽混,三傳不一其說,傳疑可也。蘇子《古史》據《左傳》問戰事,謂沫蓋知義者,安肯身為刺客,則直以沫為劌未免武斷。《呂氏春秋·貴信篇》曰:‘柯之會,莊公與曹翱皆懷劍至於壇上,莊公左搏桓公,右抽劍以自承,管仲、鮑叔進,曹靄按劍當兩陛之間,曰二君將改圖,毋或進者。桓公許之,封於汶南,乃盟而歸。’按此則以沫為劌之證,而字又小異。《韓非子》:‘曹劌匹夫之士,一怒而劫桓公萬乘之主、反魯侵地。’亦以為曹劌。梁玉繩曰:‘曹子之名,《左》、《谷》及《人表》、《管子·大匡》皆作劌,《呂覽·貴信》作翔,《齊策》、《燕策》與《史》俱作沫,蓋聲近而字異耳。《索隱》於《魯仲連傳》作昧,疑訛。”(上海古籍出版社一九八六年影印本,上冊,1550頁)[案:梁說見該氏所著《史記志疑》] 五、今人陳奇猷(《呂氏春秋校釋》解釋《呂氏春秋·貴信》“曹翔”即《左傳》莊公十年“曹劌”、《史記·刺客列傳》“曹沫”說:“案期、劌、沫三字同音通假。”(學林出版社一九八四年,第三冊,1308頁)
歷史評價
太史公曰:「世言荊軻,其稱太子丹之命,「天雨粟,馬生角」也,太過。又言荊軻傷秦王,皆非也。始公孫季功、董生與夏無且游,具知其事,為余道之如是。自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意
較然,不欺其志,名垂後世,豈妄也哉!」
索隱述贊:「曹沫盟柯,返魯侵地。
專諸進炙,定吳篡位。彰弟哭市,報主塗廁。刎頸申冤,操袖行事。暴秦奪魄,懦夫增氣。」