《日語口譯實踐教程》是一本2021年出版的圖書,由華東理工大學出版社出版
基本介紹
- 中文名:日語口譯實踐教程
- 作者:看東方(上海)傳媒有限公司
- 類別:日語教程
- 出版社:華東理工大學出版社
- 出版時間:2021年8月
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787562863748
《日語口譯實踐教程》是一本2021年出版的圖書,由華東理工大學出版社出版
《日語口譯實踐教程》是一本2021年出版的圖書,由華東理工大學出版社出版內容簡介本書是為普通高等學校本科日語專業核心課程“口譯”課程編寫的教材。本書獲上海電視台新視界欄目組授權,精選了《中日新視界》欄目中播出的新聞作為書...
《日語口譯教程》是2000年1月1日商務印書館出版的圖書,作者是蘇琦。內容簡介 《日語口譯教程(修訂本)》並不是一本包羅萬象的口譯參考資料的彙編,而是為了使學生學到一些口譯工作的基本方法,培養學生口譯工作的能力,掌握一些接待工作...
《日語口譯實務》是2011年外文出版社出版的圖書。本書按16個單元編寫,每個單元主課和配套練習圍繞一個主題展開。內容簡介 《日語口譯實務(3級)》納入國家職業資格證書制度,面向全社會,取得證書人員,可按級受聘相應職務。實施統一考證後...
《日語專業翻譯教程:高級口譯》針對日語口譯筆譯高級階段所編,是翻譯理論與翻譯實踐的結合,相比較單純的日語翻譯理論書籍,書中更注重實踐性,符合翻譯這門學科的特點。同時,《日語專業翻譯教程:高級口譯》從翻譯理論的高度指導道讀者從事...
《日語口譯資格證書考試口語教程》是2000年3月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是陸國華。內容簡介 這套教材共有五本,是相輔相成的。即有統一要求,又有各自的重點。在教學進度上,各教程均規定每周完成一課內容,五項訓練齊頭...
《日語同聲傳譯教程》是吳楓編著的一本圖書。該書從“簡明”的實用科學性和同聲傳譯技巧的角度設定為十五課,立足於日語本科教學,資料取材於訪談和會議現場錄音,領域限定在政治、經貿、社會方面,以減輕學生學習各類專業辭彙的負擔。本...
《簡明日語翻譯教程》是2010年大連理工大學出版社出版的圖書,作者是吳思佳。內容簡介 翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。要想提高翻譯能力,必須在日語和漢語兩種語言基本功上下功夫。翻譯能力的...
《職場日語實訓綜合教程》是2012年復旦大學出版社出版的圖書,作者是李福貴。內容簡介 本書分為會話實訓、口譯實訓、筆譯實訓和寫作實訓4個大的篇章,共15個單元。實訓不局限於某一個實際崗位,力求適應大多數工作類型的需求,提供了多類...
《日漢口譯教學研究》是2015年華東理工大學出版社出版的圖書,作者是凌蓉。內容簡介 《日漢口譯教學研究》是一本以日漢交替傳譯教學和日語同聲傳譯教學為研究對象的專著。全書主要包含四章。第一章從教材選擇、教學內容、教學方法和...
《普通高等教育"十一五"國家級規劃教材:新編商務日語綜合教程(修訂版)》將“國際貿易知識”、“相關法律知識”、“商務檔案處理知識”、“日本社會文化知識和涉外禮節規定”、“口譯訓練”等綜合性商務日語知識,根據國際商務活動規範,按照...
羅如新,深圳職業技術學院套用外語學院,副教授,研究方向為日語語言文學、翻譯學。主持各類項目5項,參與國家社科基金項目1項。出版專著1部,教材3部,發表論文十餘篇。《日語綜合教程》網路課程獲廣東省教育軟體大賽二等獎。
目錄口譯實踐與教學篇 上海外國語大學日語口譯課程的實踐與探索 口譯記憶研究的理論探究 口譯過程中的聽辨與理解 Building Cultural Redundancy in Sermon Interpreting from the Perspective of Dynamic Equivalence 高、低分組分項英譯漢口譯...
《日語功能會話教程》是2012年10月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是張威、王怡。內容簡介 《日語功能會話教程(下冊)》設16個單元,全冊總計32個單元,精選了32種日語口語對話中常見的主要表達功能。每單元配置3組會話:Part1為學生...
合譯《日本語句型辭典(中國語翻譯簡體字版、繁體字版)》。譯著《初級日語語法精解》外語教學與研究出版社。譯著《中高級日語語法精解》外語教學與研究出版社。主編《日語口譯實務教程》智慧財產權出版社。主編《日本影視文學欣賞》外語教學與...
副主編≪大學日語四級考試分級精解 讀解・寫作≫、≪同聲傳譯≫、《日漢口譯教程》、《大學日本語作文教材》等教材以及工具書。獲獎記錄 《大學日語寫作》獲瀋陽市社會科學2007年度立項管理課題優秀成果二等獎。
基於口譯語料庫的漢日翻譯教學探索——以正式場合的致辭口譯為例 路邈 試論認知語言學理論在日語教材編寫中的運用——以《基礎日語綜合教程2》為例 王曉 探討建設具有特色的本科英語翻譯專業課程體系 韓常慧 口譯教學模式探究之翻轉口譯...
周保雄,畢業於復旦大學外文系日本語言文學專業,曾任日本岐阜經濟大學客座教授,現任財大日語副教授。開設過日語精讀、泛讀、口語、聽力、日本影視、日語翻譯理論與實踐、日語口譯、商務日語、經貿日語函電、日語報刊選讀等課程。學術成果 主要...
副主編≪大學日語四級考試分級精解 讀解・寫作≫、≪同聲傳譯≫、《日漢口譯教程》、《大學日本語作文教材》等教材以及工具書。獲獎記錄 《大學日語寫作》獲瀋陽市社會科學2007年度立項管理課題優秀成果二等獎。
為此也應開發相應的口譯系列教材。學術作品 主要學術著作 《中日口譯教程(中級)》 外語教學與研究出版社 2009 主編 《中日口譯教程(初級)》 外語教學與研究出版社 2004 主編 《實用日語語法釋疑》 大連理工大學出版社 1991 主編 ...
在經常開展學術活動的同時,在研究中心的統一籌劃下,已出版了《日本語言文化研究》第一、二、三輯,共同編寫了多部教材,其中包括“十五”國家重點音像出版規劃教材《大學日語聽說教程》(1~3冊)和中國第一本中日韓三語對照的日本概況...
在科研方面,近年來日語系取得了相當出色的成果,出版專著3部,發表論文10餘篇,編寫高質量教材數部。其中,《日譯漢》為上海市精品課程,《基礎日語》(第一至第四冊)被選為上海市精品課程教材;《日語聽解教程》(第一至第五冊)...
日語外來語初探 淺談多語種教學方法及其未來發展 姚明名人堂演講的話語分析 國小任務型語言教學的案例研究 新型研究生獎助體系改革研究——結合翻譯專業碩士MTI獎助體系構建 翻譯 基於功能理論的財經類文本翻譯實踐報告——以2015年度《經濟學...
其中“河南省高校MT口譯專業課程體系發展創新探析”獲2012年度河南省社科聯、河南省經團聯合調研課題優秀調研成果一等獎,“英語口語翻譯研究與實踐”獲批2014年河南省人文社科重點項目;主編《高級英語口譯教程》和《實用英語口語教程》省統編...