陳娟(北京聯合大學教授)

本詞條是多義詞,共44個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

陳娟,女,北京聯合大學教授。

基本介紹

  • 中文名:陳娟
  • 國籍:中國
  • 民族:漢
  • 出生地:中國
  • 職業:北京聯合大學教授 雙師型教師
  • 主要成就:《三月三日の習俗に関する中日比較》
    《在旅遊框架下如何進行套用性日本語教育》
    《日本影視文學欣賞》
  • 代表作品:論文《三月三日の習俗に関する中日比較》
  • 研究方向:日語
人物經歷,研究方向,主要貢獻,論文及論著,

人物經歷

職稱:教授北京聯合大學旅遊學院)雙師型教師。
輕工業部(進出口局、外事司、對外經濟技術合作公司、貿促會輕工分會)助理翻譯、翻譯、副議。
北京聯合大學旅遊學院日語系任教至今。
曾任職:
北京聯合大學旅遊學院日語系主任。
北京日本學研究中心校友會副會長。
旅遊學刊》編委。
旅遊學院督導組成員。
聯大日語實踐教學負責人。
聯合大學教學質量示範教師。
日語精品課程負責人。
中國外文局翻譯專業資格考評中心閱卷員。
日本大使館文化處選聘國際交流員考官。

研究方向

日語精讀。
日語視聽說。
日語口譯。
日本影視欣賞。

主要貢獻

組織接待過數十次日本中小代表團來華訪問、交流、考察、談判,並擔任該團的口譯和筆譯。多次為部、省、市級幹部擔任翻譯,內容涉及廣泛。(曾給姚依林、田紀雲、鄒家華等國家領導人以及日本通產省大臣擔任現場翻譯)
數十幾次隨團去日本,為考察、實習、洽談、訂貨、參展等擔任組織及翻譯工作。
多次參與簽署協定、備忘錄、項目建議書、契約,並擔任現場翻譯和資料的筆譯

論文及論著

論文《三月三日の習俗に関する中日比較》。
論文《「さようなら」用法種種》。
論文《在旅遊框架下如何進行套用性日本語教育》。
論文《簡述語言教學中使用多媒體的利與弊》。
論文《如何提高日語視聽說課程的時效性》。
論文《簡述新舊語法體系在日語教學中的混用》。
論文《從人性證明看日本的恥文化》。
參編《全國專業技術人員職稱考試等級考試指南》。
合譯《日本語句型辭典(中國語翻譯簡體字版、繁體字版)》。
譯著《初級日語語法精解》外語教學與研究出版社。
譯著《中高級日語語法精解》外語教學與研究出版社。
主編《日語口譯實務教程》智慧財產權出版社。
主編《日本影視文學欣賞》外語教學與研究出版社。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們