從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐

從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐

《從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐》是2019年電子科技大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐
  • 作者:盧艷陽
  • 出版時間:2019年11月1日
  • 出版社:電子科技大學出版社
  • ISBN:9787564774233
  • 類別:公共課教材
  • 開本:128 開
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

文學翻譯是不同文化背景下的兩種語言的轉換過程,是對原作的介紹和再
創作,是對外國文學原作的藝術加工,它和非文學翻譯、翻譯文學不同。文學
翻譯的標準是在忠實於原作的基礎上,力求譯文通順,使譯作能限度地傳
達出原作的風格。文學翻譯是一個理解和表達的過程,而理解和表達兩者在文
學翻譯過程中又是密切相關的。文學翻譯的譯者要有深厚的語言功底、豐富的
文化修養和敬業精神。
文學翻譯是文化交流的一條重要途徑。文學翻譯作品使譯者有機會閱讀其
他文化的作品,進而達到文化交流的目的。因此,文學翻譯面臨的困難往
往不是語言本身,而是語言所承載的文化蘊意。不同的生存環境、文化習俗、
歷史背景等都有可能導致文化差異。文化差異處理的好壞往往是文學翻譯成敗
的關鍵。鑒於文學翻譯的重要性,提高和保證文學翻譯的質量便具有極為重要
的意義,因此,對文學翻譯進行充分的探討與研究是十分必要的。
作者結合多年的理論思考和實踐經驗,借鑑了國內有關英美文學翻譯的研
究成果及其經驗,就英美文學翻譯與文化差異處理研究做了詳細的闡述。整本
書內容豐富全面、結構完整、邏輯清晰、語言精簡,方便讀者全面深入地學習。
由於時間倉促,加之作者水平有限,書中錯誤疏漏之處在所難免,希望廣
大讀者批評指正。

圖書目錄

篇?文化差異下英美文學翻譯的理論探討
章?英美文學的歷史演變?............................3
節??英美文學概述?.....................................................................?3
第二節??當代英美文學思潮?..............................................................?6
第二章?文學翻譯概述?.................................14
節??文學的定義.......................................................................?14
第二節??文學翻譯行為中的主體與客體...........................................?15
第三節??文學翻譯的標準與基本原則?..............................................?20
第四節??英美文學翻譯的相關知識..................................................?25

作者簡介

盧艷陽,女,1981年出生,湖南邵陽人。2002年畢業於湖南師範大學外國語學院,獲文學學士學位,2011年獲中南大學MTI筆譯碩士學位。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們