《從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐》是2019年電子科技大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐
- 作者:盧艷陽
- 出版時間:2019年11月1日
- 出版社:電子科技大學出版社
- ISBN:9787564774233
- 類別:公共課教材
- 開本:128 開
《從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐》是2019年電子科技大學出版社出版的圖書。
《從文化差異看英美文學翻譯的理論與實踐》是2019年電子科技大學出版社出版的圖書。內容簡介文學翻譯是不同文化背景下的兩種語言的轉換過程,是對原作的介紹和再創作,是對外國文學原作的藝術加工,它和非文學翻譯、翻譯文學不同。文...
《英美文學與翻譯實踐研究》是2017年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是盧春林。內容簡介 《英美文學與翻譯實踐研究/學術文庫》主要研究目的是在跨文化的語境下探索文學翻譯的本質。《英美文學與翻譯實踐研究/學術文庫》較為系統地梳理、分析...
如果具備了從文化的宏大視角認識翻譯的基本理論素養,也掌握了翻譯過程中處理文化現象的基本方法和技巧,我們就能在過硬的雙語功底的基礎上比較順利地克服翻譯中文化差異所引發的許多困難,高質量地完成信息轉換和文化交流的任務。《文化視角與...
《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》一書專門針對漢英兩種語言,展開中西方文化的探討以及文化翻譯的理論與實踐研究。因此,《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》將就中西文化進行簡要對比,進而探討文化差異對漢英語言的影響,在這個過程中...
《文化翻譯學-文化翻譯理論與實踐(第二版)》是2007年南開大學出版社出版的圖書,作者是王秉欽。內容簡介 本書1995年初版,經十餘年教學使用反響良好。此次修訂再版,做了較大的修改和補充,體現了文化翻譯的新思想、新觀念,同時注重...
1.3 西方翻譯理論與實踐關係的歷史回顧 1.3.1 古羅馬時期的翻譯實踐和理論 1.3.2 《聖經》翻譯的實踐和理論 1.3.3 民族語翻譯的實踐和理論 第二章 翻譯理論與實踐關係的現狀描寫 2.1 文化轉向後翻譯理論與實踐的關係 2.2 ...
要本書將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結合起來,第一部分為理論技巧篇,綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化,評介中西評論:第二部分實踐篇,節錄政治、科技、文學、商業等領域的英文篇章作為練習,提供兩種具有代表性的參考譯文,並加...
本書的核心內容就是將翻譯理論與實踐有機地融合起來,具體涉及跨文化視角下的翻譯理論與實踐、文學翻譯理論與實踐、實用文體翻譯理論與實踐。本書結構明了、語言凝練、知識豐富,是一本值得學習研究的著作。作者簡介 楊芙蓉,女,1978年生...
本書分為兩部分,第一部分為英美文學研究,對英美國家一些著名詩人和現代小說家的作品進行了闡釋和評議。第二部分為翻譯研究,對翻譯理論、翻譯實踐和翻譯教學中的有關問題進行了分析和探討。合起來可謂作者西窗燈下隨筆錄,東杏壇上閒話...
比較文學與翻譯研究 誤譯:不同文化的誤解與誤釋 翻譯:文化意象的失落與歪曲 建立中國譯學研究的文藝學派 文學翻譯:一種跨文化的創造性叛逆 中國翻譯文學史:實踐與理論 作者本意和本文本意 ——解釋學理論與翻譯研究 國內翻譯界在翻譯...
《文化視域中的翻譯理論研究》是2013年人民文學出版社出版的圖書,作者是楊柳、王守仁。內容簡介 《文化視域中的翻譯理論研究》內容簡介:翻譯是一種文化現象,翻譯的文化研究是當代翻譯學理論研究的熱點。《文化視域中的翻譯理論研究》正是...
文化翻譯問題一直是國內外翻譯理論界在學術研究上關注的一個前沿性課題。普遍認為,翻譯不僅是一種語言活動,更重要的是,它是一項跨文化活動。事實上,兩種文化的差異是譯者在翻譯過程中遇到的大難題。因此,《文化與翻譯(修訂版)》...