原文
皋陶矢厥謨,禹成厥功,帝舜申之。作《大禹》、《皋陶謨》、《益稷》。
曰若稽古,大禹曰文命,敷於四海,祗承於帝。曰:“後克艱厥後,臣克艱厥臣,政乃乂,黎民敏德。”
益曰:“都,帝德廣運,乃聖乃神,
乃武乃文。皇天
眷命,奄有四海為天下君。”
禹曰:“惠迪吉,從逆凶,惟影響。”
益曰:“吁!戒哉!儆戒無虞,罔失法度。罔游於逸,罔淫于樂。
任賢勿貳,去邪勿疑。疑謀勿成,
百志惟熙。罔
違道以乾百姓之譽,罔咈百姓以從己之欲。無怠無荒,四夷
來王。”
禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在養民。水、火、金、木、土、谷,惟修;
正德、利用、
厚生、惟和。
九功惟敘,九敘惟歌。戒之用休,董之用威,勸之以九歌俾勿壞。”
帝曰:“格,汝禹!朕宅帝位三十有三載,
耄期倦於勤。汝惟不怠,總朕師。”
帝曰:“皋陶,惟茲臣庶,罔或乾予正。汝作士,明於五刑,以弼五教。期於予治,刑期於
無刑,民協於中,時乃功,懋哉。”
皋陶曰:“帝德罔愆,臨下以簡,御眾以寬;
罰弗及嗣,賞延於世。宥過無大,刑故無小;
罪疑惟輕,功疑惟重;與其殺不辜,
寧失不經;好生之德,洽於民心,茲用不犯於有司。”
帝曰:“俾予從欲以治,四方風動,惟乃之休。”
帝曰:“來,禹!降水儆予,
成允成功,惟汝賢。克勤
於邦,
克儉於家,
不自滿假,惟汝賢。汝惟不矜,天下莫與汝爭能。汝惟不伐,天下莫與汝爭功。予懋乃德,嘉乃丕績,天之歷數在汝躬,汝終陟元後。
人心惟危,
道心惟微,
惟精惟一,
允執厥中。
無稽之言勿聽,弗詢之謀勿庸。可愛非君?可畏非民?眾非元後,何戴?後非眾,罔與守邦?欽哉!慎乃有位,敬修其
可願,
四海困窮,天祿永終。惟口出好興戎,朕言不再。”
帝曰:“禹!官占惟先蔽志,昆命於元龜。朕志先定,
詢謀僉同,鬼神其依,龜筮
協從,卜不習吉。”禹
拜稽首,固辭。
帝曰:“毋!惟汝諧。”
禹乃會群後,誓於師曰;“濟濟有眾,鹹聽朕命。蠢茲有苗,昏迷不恭,侮慢自賢,
反道敗德,君子在野,小人在位,民棄不保,天降之咎,肆予以爾眾士,
奉辭伐罪。爾尚一乃心力,其克有勛。”
譯文
稽考古事。大禹名叫文命。他對四海進行治理之後,又
敬慎地輔助帝舜。
他說:“君主能重視做君主的道理,臣下能夠重視做臣下的職務,政事就能治理,眾民就能勉力於德行了。”
舜說:“對!這樣善言無所隱匿,朝廷外沒有被遺棄的賢人,萬國之民就安寧了。政事同眾人研究,捨棄私見,依從眾人,不虐待無告的人,不放棄困窮的事。只有帝堯能夠這樣。”
伯益說:“堯德廣遠,這樣聖明,這樣神妙,這樣英武,這樣華美;於是上天顧念,他盡有四海之內,而做天下的君主。”
禹說:“順從善就吉,順從惡就凶,就象影和響順從形體和聲音一樣。”
伯益說:“啊!要戒慎呀!警戒不要失誤,不要放棄法度,不要優遊於
逸豫,不要
放恣於安樂。任用賢人不要懷疑,罷去邪人不要猶豫。可疑之謀不要實行,各種思慮應廣闊。不要違背治道獲得百姓的稱讚,不要違背百姓順從自己的私心。對這些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首領就會來朝見天子了。”
禹說:“啊!帝要深念呀!帝德應當使政治美好,政治在於養民。六種生活資料:水、火、金、木、土、谷,應當治理,
正德、利用、
厚生三件利民的事應當配合,這九件事應當理順,九事理順了應當歌頌。又用休慶規勸人民,用威罰監督人民,用九歌勉勵人民,人民就可以順從而政事就不會敗壞了。”舜說:“對!水土平治,萬物成長,
六府三事真實辦好,是萬世永利的功勳。”
舜說:“您來呀,禹!我居帝位三十三年了,年歲老
耄被勤勞的事務所苦。您當努力不怠,總統我的眾民。”
禹說:“我的德不能勝任,人民不會依歸。
皋陶勤勉樹立德政,
德惠能下施於民,眾民懷念他。帝當思念他!念德的在於皋陶,悅德的在於皋陶,
宣德的在於皋陶,誠心推行德的也在於皋陶。帝要深念他的功績呀!”
舜說:“皋陶!臣民沒幹犯政事,是因為您作士官,能明五刑以輔助
五常之教,合於治道。施刑是為了達到無刑,人民合於中道。這是您的功勞,做得真好啊!”
皋陶說:“帝德無失誤。簡約治民,寬緩御眾;刑罰不及於子孫,獎賞施及後代;寬宥過失不論罪多大,處罰故意犯罪不問罪多小;罪可疑時從輕,功可疑時從重;與其殺掉無罪的人,寧肯自己陷於不常的罪。帝愛生命的美意,合於民心,因此人民就不冒犯官吏。”
帝舜說:“使我依從人民的願望來治理,象風一樣鼓動四方人民,是您的美德。”
帝舜說:“來,禹!洪水警戒我們的時候,實現政教的信諾,完成治水的工作,
只有你賢;能勤勞於國,能節儉於家,不自滿自大,只有你賢。你不自以為賢,所以天下沒有人與你
爭能;你不誇功,所以天下沒有人與你爭功。我讚美你的德行,嘉許你的大功。上天的大命落到你的身上了,你終當升為大君。人心危險,
道心精微,要精研要專一,誠實保持著中道。無信驗的話不要聽,獨斷的謀劃不要用。可愛的不是君主嗎?可畏的不是人民嗎?眾人除非大君,他們擁護什麼?君主除非眾人,沒有跟他守國的人。要恭敬啊!慎重對待你的大位,敬行人民可願的事。如果四海人民困窮,天的福命就將永遠終止了。雖然口能說好說壞,但是我的話不再改變了。”
禹說:“請逐個卜問有功的大臣,然後聽從吉卜吧!”
帝舜說:“禹!官占的辦法,先定志向,而後告於大龜。我的志向先已定了,詢問的意見都相同,鬼神依順,龜筮
協合,況且卜筮的辦法不須重複出現吉兆。”
禹跪拜叩首,再辭。帝舜說:“不要這樣!只有你適合啊!”
正月初一早晨,禹在
堯廟接受帝舜的任命,象帝舜受命之時那樣統率著百官。
帝舜說:“嗟,禹!這些苗民不依教命,你前去征討他們!”
禹於是會合諸侯,告戒眾人說:“眾位軍士,都聽從我的命令!蠢動的苗民,昏迷不敬,侮慢常法,妄自尊大;違反正道,敗壞常德;賢人在野,小人在位。人民拋棄他們不予保護,上天也降罪於他。所以我率領你們眾士,奉行帝舜的命令,討伐苗民之罪。你們應當同心同力,就能有功。”經過三十天,苗民還是不服。
伯益拜見禹,說:“只有修德能感動上天,那是沒有遠而不至的。盈滿招損,謙虛受益,這是自然規律。帝舜先前到歷山去耕田的時候,天天向上天號泣,向父母號泣,自己負罪引咎;恭敬行事去見瞽瞍,
誠惶誠恐尊敬戰慄。瞽瞍也信任順從了他。至誠感通了神明,何況這些苗民呢?”禹拜謝伯益的嘉言,說:“對!”
還師回去後,帝舜便大施文教,又在兩階之間拿著
乾盾和
羽翳跳著文舞。經過七十天,苗民不討自來了。