《大學中庸(漢英對照)》是2017年崇文書局出版的圖書,作者是辜鴻銘。
基本介紹
- 中文名:大學中庸(漢英對照)
- 作者:辜鴻銘
- 出版社:崇文書局
- ISBN:9787540343637
《大學中庸(漢英對照)》是2017年崇文書局出版的圖書,作者是辜鴻銘。
《大學中庸(漢英對照)》是2017年崇文書局出版的圖書,作者是辜鴻銘。內容簡介《民國雙語譯叢》包括由辜鴻銘翻譯的《論語》《大學 中庸》兩種,辜鴻銘的儒學英譯語言精練,詞意精達,並縱貫中西,援引歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比...
《漢英對照中國哲學名著選讀》是1988年12月由中國人民大學出版社出版的圖書,作者是石竣。作品目錄 序 編輯說明 一、老子(選)二、論語(選)三、墨子(選)四、孟子(選)五、�子(選)八、白馬論 七、聲辭(選)八、天論 九、五蠹(節選)十、中庸(節選)十一、舉賢良對策(選)CONTENTS Foreword Edit...
《論語(上下)(漢英對照)》是2017年崇文書局出版的圖書,作者是辜鴻銘。內容簡介 《民國雙語譯叢》包括由辜鴻銘翻譯的《論語》《大學 中庸》兩種,辜鴻銘的儒學英譯語言精練,詞意精達,並縱貫中西,援引歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西方作家和思想家的話來注釋某些經文,將注釋中將書中出現的中國人物、中國朝代與...
《論語》是1998年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 一位對中國文化比較了解的老外翻譯的。中英對照。《論語》(漢英對照)包括我國古代哲學典籍的英譯本,為廣大英語學習者提供必備的學術資料。本叢書內容祥實,製作精美,每一種均約請著名專家、學者專門撰寫評介性的序言。外研社將本叢書的出版視做一英利國利民...
《詩經》(漢英對照版)藉助英國著名漢學家理雅各(James Legge)的傳神譯筆,帶領讀者從中西兩個角度領略這一鴻篇巨製的風采。《孟子》是記載孟子及其學生言行的一部書,是以記言為主的語錄體散文,其中有許多長篇大論,氣勢磅礴,議論尖銳、機智而雄辯,對後世的散文寫作產生了深刻的影響。本套書還包括:《中庸》《...
節選)(嵇康)與元微之書(節選)(白居易)與十二侄(節選)(歐陽修)第二十四講 文明演進 一、新學概說 二、經典英譯 論語注·“公羊三世”說(節選)(康有為)孫文學說(節選)(孫中山)三、翻譯練習 清代學術概論(節選)(梁啓超)摩羅詩力說(節選)(魯迅)附錄 中國歷代文化要籍篇目(漢英對照)主要參考書目 ...
《中華思想文化關鍵字365(漢英對照)》是教育部重點項目"中華思想文化術語傳播工程"成果之一。所選的"思想文化關鍵字",是指由中華民族主體所創造或構建,凝聚、濃縮了中華哲學思想、人文精神、思維方式、價值觀念,以詞或短語形式固化的概念和文化關鍵字。此前這些關鍵字主要以辭典、詞表為載體。像專科辭典中一般僅...
拜年”( a happy new year wish )、“對聯”(couplets),以及“科舉制”(imperial civil examination system”)、“ 三綱五常”(three cardinal guides and five constant virtues)之類富有歷史內涵的文化術語,不知如何用英語去表達(見本書附錄“中國文化專有術語漢英對照精選”),這無疑暴露了我國英語教學對...
本書用英文寫就,作者首先在“闡釋域境下的儒家自然宇宙論”一章中綜述對儒家典籍、核心概念及翻譯的認識,再精選彙編了《易經》《大學》《論語》《孟子》《中庸》《孝經》《五行篇》《墨子》及《荀子》共九部先秦時期儒家哲學文獻的代表性篇目,以漢英對照的方式給出文獻原文和英文翻譯,...
4. 《英華通書》 (Ang1o-chinese calendar),9頁;香港;1851年。開篇為《十誡》,之後是中英目歷對照,標示出了禮拜日、教會集會日、舉行聖餐儀式日,最後是關於這些制度的說明以及香港教堂每天舉行儀式的時間。5.《約瑟紀略》(Brief History of Joseph),28頁;香港;1852年,共六章,每章的正文前是一首...
《選譯》是2018年10月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是王曉農,趙增韜。內容簡介 《朱子語類》是研究朱子思想的重要文獻,在世界範圍內尚無英語全譯本。《選譯》是繼2014年出版的漢英對照《大中華文庫·朱子語類選》(英澤九卷)後,第二部英譯選本,包括“性理”三卷、治學論三卷、四書論三卷、道家...
(二)“中觀”之與“中庸” ……… 260 作者簡介 翟江月,魯東大學文學院教授,山東大學國際漢學中心特聘教授。十多年來一直參加列入國家規劃的大型文化出版工程——“大中華文庫”(漢英對照)的翻譯出版工作。已出書目有《呂氏春秋》《管子》《戰國策》《淮南子》《朱子語類選譯》等。近年主持國家文化出版工程...
如今已創出知名品牌系列包括:《宋氏快譯》、《宋氏譯語》、《宋氏講座》、《宋氏小辭典》、《宋氏散文譯品集》、《聊齋志異》以及《西遊記》精粹漢英對照等。出版著作 已出版英譯漢:小說散文社科長篇 《愛之荒漠》-(美)哈羅德·羅賓斯 《野性》-(美)哈羅德·羅賓斯 《新歡夢》- (美)詹姆斯·哈.蔡斯 《...
莊子 Unit Nine 文心雕龍 Unit Ten 戰國策 Unit Eleven 史記 Unit Twelve 孫子兵法 Unit Thirteen 三國志與三國演義 Unit Fourteen 金剛經 Unit Fifteen 黃帝內經 Unit Sixteen 茶經 Appendix 1 漢語文本原文 Appendix 2 常用中國文化專有術語漢英對照精選 Appendix 3 《中華文庫》(漢英對照)部分數目 參考文獻 ...
為什麼取名《論語》呢?說法就多了。漢英對照的《大中華文庫》裡頭收了英國人韋利(Arthur Waley)翻譯的《論語》,英文名採用The Analects,是“文選”、“論集”的意思。楊逢彬先生為《大中華文庫·論語》做前言說,《論語》被譯成幾十種文字,世界上除《聖經》外,印數最多的就是《論語》了。2002年11月國際...
喻樗:字子才,號湍石。南宋時,為人性直好議論,趙鼎與語奇之,薦授秘書省正字。以下主和議出知舒州懷寧縣,通判衡州致仕。秦檜死,起為大宗正丞,轉工部員外郎,知蘄州,孝宗即位,用為提舉浙東常平,以治績著稱。喻樗善識鑒,嘗言沈晦、張九成進士當第一,後果然。有《中庸大學論語解》、《玉泉語錄》。喻...
五四運動之後,提倡白話文學習一時釀成社會風氣,沈知方迎合時代潮流,出版了許多文白對照的作文、尺牘等書,供人學習模仿,受到學生界的極大歡迎。而到了1924年至1927年大革命期間,沈知方揣摩時局走勢,特叮囑世界書局位於革命大本營的廣州分局,就近蒐集《全民政治問答》、《農民協會問答》等革命宣傳小冊子,分批寄到上海...
本書用英文寫就,作者首先在“闡釋域境下的儒家自然宇宙論”一章中綜述對儒家典籍、核心概念及翻譯的認識,再精選彙編了《易經》《大學》《論語》《孟子》《中庸》《孝經》《五行篇》《墨子》及《荀子》共九部先秦時期儒家哲學文獻的代表性篇目,以漢英對照的方式給出文獻原文和英文翻譯,並就每一部分的核心概念和...