圖書信息
出版社: 科學出版社; 第1版 (2008年9月1日)
正文語種: 簡體中文
ISBN: 9787030228178
條形碼: 9787030228178
尺寸: 21 x 15 x 2 cm
重量: 422 g
作者簡介
瞿雲華,女,1961年7月生,浙江杭州人,師從著名計算語言學家馮志偉,2007年7月在中國傳媒大學獲計算語言學博士,現為浙江大學外語學院套用語言學研究所副教授,國家哲學社會科學創新基地——浙江大學語言與認知研究中心研究人員,主要從事計算語言學、語料庫語言學、漢英時體對比、二語習得等研究。
現主持國家社會科學基金課題一項,曾參與省部級重點課題一項,在《浙江大學學報》(人文社會科學版)、《外語研究》、《外語教學》、EI檢索的國際計算語言學會議等,發表論文近20篇,參與編寫了“普通高等教育‘十五’國家級規劃教材”《新編大學英語》系列教材。
目錄
序(馮志偉)
前言
第一章 概念簡介和研究概況
1.1 概念簡介
1.1.1 視點體概念的由來和稱謂
1.1.2 情狀、時制、視點體、情態的意義區別
1.1.3 情狀體介紹
1.2 視點體研究概況
1.2.1 視點體理論
1.2.2 英語視點體系統
1.2.3 漢語視點體的研究
1.2.4 視點體對比研究
1.3 小結
第二章 選題意義和研究目標
2.1 選題意義
2.1.1 問題的提出
2.1.2 研究內容
2.1.3 研究方法和意義
2.2 研究目標
2.2.1 提出漢英視點體轉換的機理
2.2.2 提出漢英視點體轉換規則
2.2.3 提出視點體派生原則
2.2.4 提出視點體合成規則
2.3 本書結構
第三章 本書的研究基礎
3.1 漢英視點體系統對比基礎
3.2 資源基礎
3.2.1 檢索工具
3.2.2 語料來源
3.2.3 漢語視點體標記對應的英語視點體和非視點體語料庫
3.3 漢語視點體標記對應的英語視點體和非視點體結構類型和
出現頻率
第四章 “著”未完整體的派生
4.1 “著”未完整體的語義特徵研究
4.1.1 “著”未完整體和對應體的對比
4.1.2 附加時間狀語的時間語義特徵
4.1.3 “著”未完整體的派生現象總結
4.1.4 “著”未完整體的英語轉換規則
4.2 “著”未完整體的派生
4.2.1 “著”未完整體的派生現象解釋
4.2.2 “著”視點體的合成規則
4.3 “著”未完整體對應的英語非視點體結構
4.4 小結
第五章 進行體的派生
5.1 進行體的語義特徵研究
5.1.1 進行體研究簡況
5.1.2 進行體對應的英語視點體
5.1.3 漢語進行體和對應英語視點體的對比
5.2 進行體的派生
5.2.1 “在”進行體的派生
5.2.2 “正、正在、呢”視點體的派生
5.2.3 英語用詞習慣上使用的未完整體
5.3 漢語進行體對應的英語非視點體結構
5.3.1 伴隨情況狀語的轉換
5.3.2 比擬狀語的轉換
5.3.3 感覺某個動作正在進行的賓語補足語的轉換
5.4 小結
第六章 “了”視點體的派生
6.1 “了”的語義特徵研究
6.1.1 體標記“了”的研究簡況
6.1.2 “了”對應的英語視點體類型
6.1.3 “了”視點體和所對應的英語視點體的對比
6.2 “了”完整體的視點體派生
6.2.1 “了”視點體的派生現象總結
6.2.2 “了”視點體的英語轉換規則
6.2.3 “了”視點體的派生現象解釋
6.3 “了”視點體的合成規則
6.3.1 “了”基本視點體的合成規則
6.3.2 “了”派生視點體的合成規則
6.4 “了”視點體對應的英語非視點體結構
6.4.1 伴隨情況狀語的轉換
6.4.2 時間狀語的轉換
6.4.3 名詞性成分的轉換
6.4.4 目的狀語的轉換
6.4.5 性質定語的轉換
6.4.6 動作方式狀語的轉換
6.4.7 感覺某個動作發生了或正在進行的賓語補足語的轉換223
6.5 小結
第七章 總結
7.1 主要內容
7.2 主要貢獻
7.3 下一步的研究目標
參考文獻
後記
作者簡介