基本介紹
原文及解釋
序
〔1〕劉子:劉禹錫自稱。
〔2〕或:有人。旨:意旨,意圖。曷:疑問代詞,什麼。
〔3〕自:來源。
〔4〕造端:開始,開端。
〔5〕垂訓:流傳以示後人,引以為教訓。
〔6〕立言:即著書立說。徒:一類人。
〔7〕放詞:猶放言,指暢所欲言,不受拘束。無方:猶無常,指沒有固定的方式。
〔8〕措旨:猶措辭,說話、行文的選擇詞句。至適:很貼切。
〔9〕寓言:有寄託有寓意的文章,能起到勸喻和諷刺的效果。
〔10〕於是:即上述這些情況。
〔11〕匪立匪寓:指不是立言也不是寓言。
〔12〕目:目的。
鑒藥
劉子閒居有負薪之憂〔1〕,食精良弗知其旨〔2〕,血氣交〔3〕,煬然焚如〔4〕。客有謂予:“子病,病積日矣。乃今我里有方士淪跡於醫〔5〕,厲者造焉 而美肥〔6〕,轍者造焉而善馳〔7〕。矧常病也〔8〕,將子詣諸〔9〕?”予然之,之醫所。切脈觀色聆聲,參合而後言曰〔10〕:“子之病,其興居之節舛 〔11〕,衣食之齊乖所由致也〔12〕。今夫藏鮮能安谷〔13〕,府鮮能母氣〔14〕,徒為美之囊橐耳〔15〕,我能攻之〔16〕。”乃出藥一丸,可兼方 寸,以授予曰:“服是足以瀹昏煩而蘊結〔17〕,銷蠱慝而歸耗氣〔18〕。然中有毒,須其疾瘳而止〔19〕,過當則傷和〔20〕,是以微其齊也 〔21〕。”予受藥以餌〔22〕,過信而腿能輕〔23〕,能和〔24〕,涉旬而苛癢絕焉〔25〕,抑搔罷焉。逾月而視分纖〔26〕,聽察微〔27〕,蹈危 如平〔28〕,嗜糲如精〔29〕。或聞而慶予,且哄言曰〔30〕:“子之獲是藥,幾神乎!誠難遭已〔31〕。顧醫之態多嗇術以自貴〔32〕,遺患以要財, 盍重求之〔33〕,所至益深矣。”予昧者也〔34〕,泥通方而狃既效〔35〕,猜致誠而惑剿說〔36〕,卒行其言。逮再餌半旬〔37〕,厥毒果肆 〔38〕,岑岑周體〔39〕,如作焉〔40〕。悟而走諸醫〔41〕,醫大吒曰:“吾固知夫子未達也〔42〕。”促和蠲毒者投之〔43〕,濱於殆而有喜 〔44〕,異日進和藥乃復初。
劉子慨然曰:“善哉醫乎,用毒以攻,用和以安神〔45〕,易則兩躓〔46〕,明矣。苟循往以御變〔47〕,昧於節宣〔48〕,奚獨吾儕小人理身之弊而已〔49〕!”
〔1〕負薪之憂:舊時謙稱自己有病。語出《禮記·曲禮下》:“君使士射,不能,則辭以疾,言曰:‘某有負薪之憂。’”孔穎達疏:“負,擔也。薪,樵也,大樵曰薪。憂,勞也。言己有擔樵之餘勞,不堪射也。不直雲疾,而雲負薪者;若直雲疾,則以傲慢,故陳疾。”
〔2〕旨:滋味美。
〔3〕血氣:指精力。(lì):病。
〔4〕煬(yánɡ)然:熾熱,這裡指渾身發燙。
〔5〕里:街坊。方士:古代指那些從事求仙煉丹的人。淪跡:淪落。
〔6〕厲:通“癘”,指惡瘡。造:前往,到某處去。這裡指求醫看病。美肥:肌膚健美。
〔7〕轍:足疾,即兩腿不能走路。
〔8〕矧(shěn):況且。
〔9〕將:帶領。詣:到某人所在的地方。
〔10〕參合:參考並綜合。這裡指綜合診斷。
〔11〕興居:指日常的生活起居。舛(chuǎn):差錯,指沒有很好地控制。
〔12〕齊:通“劑”,調劑。乖:違反常理。
〔13〕藏:通“髒”,指五臟,即心、肝、脾、肺、腎。鮮(xiǎn):少。谷:即谷氣,這裡指食物的營養成分。
〔14〕府:通“腑”,指六腑,即膽、胃、大腸、小腸、膀胱、三焦。母:用作動詞,產生。
〔15〕礏(chèn):病。囊橐(tuó):指袋子。
〔16〕攻:治癒。
〔17〕瀹(yuè):疏通。昏煩:指精神不好。:通“鋤”,除去。蘊結:鬱結。
〔18〕蠱慝(tè):由蠱蟲引起的禍害,這裡指病害。耗氣:耗散的元氣。
〔19〕瘳(chōu):病癒。
〔20〕和:和諧。
〔21〕是以:所以。微其齊:服用藥劑要少量。
〔22〕餌:是形象的說法,用藥來引誘病害,指吃藥。
〔23〕信:信宿,指連宿兩夜,表示兩夜的時間。
〔24〕(bì):同“痹”,中醫指由風、寒、濕而引起的肢體疼痛或麻木的病。
〔25〕涉:經歷。
〔26〕視分纖:能看到極小的東西。
〔28〕蹈危如平:指登高如走平地一樣安穩。
〔29〕糲:糙米。精:指最好的食物。
〔30〕哄言:眾人七嘴八舌地誘勸。
〔31〕誠:的確。遭:遇上。
〔32〕自貴:自己抬高自己。
〔33〕盍:何不。求之:這裡指服藥。
〔34〕昧:糊塗,不明白。
〔35〕泥(nì):拘泥。通方:指上述所說的已取得療效的藥方。狃(niǔ):因襲,拘泥。
〔36〕剿(chāo)說:因襲別人的言論。
〔37〕逮:等到。
〔38〕厥:其,代詞。毒:指藥的毒性。肆:放縱。
〔39〕岑岑:通“涔涔”,形容汗不斷地流下。
〔40〕(shān):古書上指稱瘧疾。
〔41〕走:拜訪。
〔42〕達:指弄明白其中的道理。
〔43〕蠲:除去、清除。
〔44〕濱:通“瀕”,臨近,接近。殆:危險。
〔45〕安神:使心神安定。
〔46〕躓(zhì):失敗。
〔47〕御:控制。
〔48〕節宣:節制和宣洩。
〔49〕奚:何。吾儕:猶“我輩”,我們這些(人),代詞。理身:治病,養身。
訊甿
本文記述了作者和當地流民的一番對話,展現了人民痛苦不堪的生活,同時也揭露出中唐時期藩鎮割據的酷烈。鑒於當時的政局,作者引出了政治上關於“聲”和“實”關係的探討,體現了作者的仁政觀點。訊,詢問。甿,同“痴”。
予因浩嘆曰:“行積於彼而化行於此〔38〕,實未至而聲先馳〔39〕。聲之感人若是之速歟!然而民知至至矣〔40〕,政在終終也〔41〕。”嘗試論聲實之先後曰:“民黠政頗〔42〕,須理而後動,斯實先聲後 也。民離政亂〔43〕,須感而後化,斯聲先實後也。立實以致聲,則難在經始〔44〕;由聲以循實,則難在克終〔45〕。操其柄者能審是理〔46〕,俾先後終始之不失,斯誘民孔易也〔47〕。”
〔1〕如:到……去。
〔2〕徐:即今江蘇徐州。鄙:邊境,邊邑。
〔3〕旁午:亦作“旁迕”。指紛繁、交錯。
〔4〕增增:眾多的樣子。
〔5〕斑白:頭髮黑白相雜,這裡代指老人。
〔6〕挈(qiè):牽,領。羈角:古代兒童的髮式,一般是男角女羈,這裡代指小孩子。
〔7〕齎(jī):懷抱著。生器:指生活用具。
〔8〕荷(hè):扛著,擔著。農用:農業生產所使用的工具。
〔9〕摩肩:肩挨肩,形容人很多、很擁擠的樣子。
〔10〕宋:即宋州,治所在今河南商丘。梁:即梁州,治所在今河南開封。亳(bó):即亳州,治所在今安徽亳縣。潁:即潁州,治所在今安徽阜陽。逋(bū):逃竄,逃亡。
〔11〕復:再,又。
〔12〕愕:驚訝的樣子。隴西公:指董晉,唐河中虞鄉人。曾被封為隴西郡開國公。(chànɡ)轂:這裡指乘車。同“暢”。
〔13〕爾曹:你們,代詞。
〔14〕欣欣然:形容高興的樣子。
〔15〕勞徠(lài):統治者施民以恩德,使之來。
〔16〕蠲復:免除勞役或賦稅。
〔17〕振贍:賑濟,救助。
〔18〕碩鼠:大老鼠。語出《詩·魏風·碩鼠》,這裡指稱橫徵暴斂的貪婪官吏。
〔19〕礐(zhì)狗:瘋狗。語出《左傳·襄公十七年》:“國人逐礐狗,礐狗如於華臣氏,國人從之。”這裡指代暴亂之人,即當時的藩鎮割據勢力。
〔20〕浚都:即唐代的浚儀縣,是當時宣武軍節度使董晉的駐地。歐陽詹有詩云:“莫顧於家,莫流於遼。以飽以回,晨不宵。隴西公來浚都兮。”(《東風二章》)
〔21〕上游:先進的地位,這裡指政治經濟中心。
〔22〕巨盜:指的是安、史叛軍。顓(zhuān):通“專”,指專擅兵權。
〔23〕牧守:指州郡的地方長官,州官稱牧,郡官稱守。將校:是軍官的通稱。
〔24〕虎而冠:老虎穿戴上人的衣服,喻指兇殘的人。
〔25〕子男:爵位名,為古代諸侯五等爵位公、侯、伯、子、男的第四等和第五等。胥徒:本為服徭役的人,後泛指官府的衙役。
〔27〕子視卒:把他的差役視為己出,言其重視。芥視民:把他的人民視為草芥,言其輕視。
〔28〕鷙(zhì):兇猛。蛑(móu):破壞莊稼的害蟲。
〔29〕弗堪命:不能忍受。
〔30〕軼:通“逸”,逃跑。
〔31〕阽(diàn):臨近。壑:深溝或大水溝,泛指極危險之地。
〔32〕囊者:從前。
〔33〕清靜畫一:語出《史記·曹相國世家》:“蕭何為法,若畫一;曹參代之,守而勿失;載其清靜,民以寧一。”是說統一的政令能使農民得到安定。
〔34〕仁:指施行仁政。蘇:指解救,拯救。
〔35〕佐:輔佐。宰:主管,主持。京邑:指京城地區。
〔36〕豪右:指封建社會裡的富豪家族,世家大戶。
〔37〕惡(wū):嘆詞,表示驚訝。
〔38〕浩嘆:長嘆。行積:積攢好的德行,指施仁政。化行:產生效果。
〔39〕實:結果,成效。聲先馳:名聲先傳播開去。
〔40〕至至:(人民)到他們想去的地方。
〔41〕終終:(政令)貫徹到它應該貫徹的地方。
〔42〕黠(xiá):狡猾。頗:偏,不正。
〔43〕離:流亡他鄉。
〔44〕經始:開端。
〔45〕克終:能夠堅持到底。
〔46〕操:拿著。柄:權柄,權力。
〔47〕誘:誘使,誘導。這裡指治理。孔:很,言程度之深。
嘆牛
本文記述了一頭牛在衰老疲病之後被宰殺的事件,表現出作者對老牛的同情和對時事的感慨。在現實生活中,人們的許多舉動都是受到利益的驅使,某物被認為無利可圖時,就會遭到人們的遺棄。本文所分析的正是這種“所求盡,所利移”的社會現象,頗有鳥盡弓藏之深刻寓意。
劉子行其野,有叟牽跛牛於蹊〔1〕。偶問焉:“何形之瑰歟〔2〕,何足之病歟?今觳觫然將安之歟〔3〕?”叟攬縻而對雲〔4〕:“瑰其形,飯之至也;病 其足,役之過也。請為君畢詞焉〔5〕。我僦車以自給〔6〕。嘗驅是牛引千鈞〔7〕,北登太行〔8〕,南至商嶺〔9〕。掣以回之〔10〕,叱以聳之 〔11〕。雖涉淖躋高〔12〕,轂如蓬而不僨〔13〕。及今廢矣,顧其足雖傷而膚尚〔14〕,以畜豢之則無用〔15〕,以庖視之則有贏〔16〕。伊禁焉莫 敢屍也〔17〕。甫聞邦君饗士〔18〕,卜剛日矣〔19〕。是往也,當要售於宰夫〔20〕。”余屍之曰〔21〕:“以叟言之則利,以牛言之則悲。若之何? 予方窶〔22〕,且無長物〔23〕,願解裘以贖〔24〕,將置諸豐草之鄉,可乎?”叟囅然而曰〔25〕:“我之沽是〔26〕,屈指計其直可以持醪而齧肥 〔27〕,飴子而衣妻〔28〕,若是之逸也〔29〕,奚事裘為〔30〕?且昔之厚其生〔31〕,非愛之也,利其力。今之致其死,非惡之也,利其財。子惡乎 落吾事〔32〕?”
劉子度是叟不可用詞屈〔33〕,乃以杖扣牛角而嘆曰:“所求盡矣,所利移矣。是以員能霸吳屬鏤賜〔34〕,斯既帝 秦五刑具〔35〕,長平威振杜郵死〔36〕,垓下敵擒鐘室誅〔37〕。皆用盡身賤,功成禍歸,可不悲哉,可不悲哉!嗚呼!執不匱之用而應夫無方〔38〕, 使時宜之,莫吾害也。苟拘於形器,用極則憂〔39〕,明已。”
〔1〕跛:腿或腳有毛病,走起路來身體不平衡。蹊:小路。
〔2〕瑰:魁偉,壯偉。
〔3〕觳觫(húsù):因恐懼而戰慄的樣子。
〔4〕縻(mí):牛韁繩。
〔5〕畢詞:把話講完。
〔6〕僦(jiù):租賃。
〔7〕鈞:是古代的重量單位,三十斤是一鈞。
〔8〕太行:山名,即太行山,在山西高原與河北平原之間。
〔9〕商嶺:山名,亦稱商山,在今陝西商縣東,秦末漢初時四皓曾在此隱居。
〔10〕掣(chè):拽,拉。
〔11〕聳:聳立。這裡指讓牛攀上高處。
〔12〕淖(nào):爛泥,泥沼。躋(jī):登、上升,達到高處。
〔13〕轂(ɡǔ):車輪中心有圓孔可以插軸的部分。這裡指牛車。(zhōu):車轅。僨(fèn):覆,仆倒。
〔14〕膚:皮膚,這裡指牛的肌肉。(tú):肥。多用來形容牲畜。
〔15〕豢:指飼養牲畜。
〔16〕庖:廚房,這裡指把牛宰殺做成美味。贏:益處,好處。
〔17〕伊:文言助詞。禁:禁令。唐代禁止個人私自宰牛。屍:擔任,承擔。
〔18〕甫:副詞,剛才。邦君:指刺史這樣的地方長官。饗:用酒食款待人。
〔19〕卜(bǔ):選擇。剛日:即單日,古以“十乾”記日。甲、丙、戊、庚、壬五日居奇位,屬陽剛,故稱。語出《禮記·曲禮上》:“外事以剛日,內事以柔日。”
〔20〕宰夫:古代指掌管膳食的小官,這裡指廚師。
〔21〕屍:責備。
〔22〕窶(jù):貧窮。
〔23〕長物:指多餘的東西。
〔24〕裘:皮衣。
〔25〕囅(chǎn)然:微笑的樣子。(hāi):譏笑,嗤笑。
〔26〕沽:賣。
〔27〕屈指:彎著手指頭計算數目。直:通“值”。醪(láo):濁酒。齧:咬。肥:這裡指代精美的食物。
〔29〕逸:釋放。
〔30〕奚事裘為:以牛換來皮衣有什麼用?
〔31〕昔:過去。厚其生:很好地餵養它。
〔32〕落:耽誤,妨礙。
〔33〕度(duó):推測,估計。詞屈:(用)言詞來說服他。
〔34〕員:指伍員,字子胥,是春秋末期吳國的大夫。曾幫助吳王夫差打敗越國的勾踐,稱霸一時,後卻遭夫差疏遠,後被賜死。屬鏤:寶劍名。
〔35〕斯:指李斯,楚國上蔡人,是秦代著名的政治家。曾助秦始皇消滅六國完成統一大業。始皇死後,為權臣趙高所忌,被秦二世賜死,腰斬於市,並夷滅三族。五刑:指中國古代的五種刑罰,商周時期指墨刑、劓(yì)刑、(fèi)刑、宮刑、大辟。
〔36〕長平:古地名,故址在今山西高平市北。戰國時秦將白起曾在這裡大敗趙國的趙括,將趙降卒四十餘萬坑殺在這裡。杜郵:古地名,在今陝西鹹陽東。據 《史記·白起王翦列傳》載,秦將白起埋怨秦昭王不聽他的話而遭到楚魏聯軍的攻擊,不肯為將,稱病不起,昭王免白起為士伍,遣之出鹹陽,行至杜郵,復使使者 賜之劍,使自裁。所以後世遂稱忠臣無辜被殺為“杜郵死”。
〔37〕垓下:古地名,在今安徽靈璧縣東南。漢高祖劉邦曾圍困項羽於此。鐘室:漢代長樂宮懸鐘之室,呂后曾殺韓信於此。(事見《史記·淮陰侯列傳》)後世稱功臣遭忌被殺為“鐘室誅”。劉禹錫有詩云:“將略兵機命世雄,蒼黃鐘室嘆良弓。”(《韓信廟》)
〔38〕匱:盡,完。無方:指無常。
〔39〕極:盡頭。
儆舟
本文講述了作者一次失敗的行船經歷,力圖從中總結出經驗教訓,以期引起人們的警惕。文章生動地說明了災禍的產生往往是由於人 們精神上的放鬆,並利用大量的歷史實例論證了政治上因為疏忽懈怠而帶來的嚴重後果,從小到個人,大到國家方面,闡明了禍福相倚的深刻道理。儆 (jǐnɡ),讓人自己覺悟而不犯過錯。
劉子浮於汴〔1〕,涉淮而東〔2〕,亦既釋紼〔3〕,榜人告余曰〔4〕:“方今湍悍而舟窣 〔5〕,宜謹其具以虞焉〔6〕。”予聞言若厲〔7〕。由是以窒之〔8〕,灰以之〔9〕,以乾之〔10〕。仆怠而躬行〔11〕,夕惕而晝勤〔12〕,景霾晶 而莫進〔13〕,風異響而遄止〔14〕。兢兢然累辰〔15〕,是用獲濟〔16〕。偃檣弭棹〔17〕,次於淮陰〔18〕。於是舟之工鹹沛然自暇自逸 〔19〕,或游肆而觴矣〔20〕,或拊橋而歌矣〔21〕,隸也休役以高寢矣〔22〕,吾曹無虞以宴息矣〔23〕。逮夜分而隙潛澍〔24〕,渙然陰潰 〔25〕,至乎淹簀濡薦〔26〕,方卒愕傳呼〔27〕,跣跳登墟〔28〕,僅以身脫〔29〕。目未及瞬而樓傾軸墊〔30〕,抵於泥沙〔31〕,力莫能支也 〔32〕。
劉子缺然自視而言曰:“向予兢惕也〔33〕,汩洪漣而無害〔34〕;今予宴安也,蹈常流而致危〔35〕。畏之途果無常在哉 〔36〕!不生於所畏而生於所易也〔37〕。是以越子膝行吳君忽〔38〕,晉宣屍居魏臣怠〔39〕,白公厲劍子西哂〔40〕,李園養士春申易〔41〕,至 於覆國夷族,可不儆哉!嗚呼!禍福之胚胎也〔42〕,其動甚微〔43〕;倚伏之矛盾也〔44〕,其理甚明。困而後儆,斯弗及已〔45〕。”
〔1〕浮:乘船航行。汴:即汴河,唐時故道在今河南滎陽縣北部。
〔2〕涉:渡。淮:即淮河,發源於河南,經安徽,後入江蘇境內。
〔3〕既:已經。釋:解開。紼:指繫船用的粗大結實的纜繩。《詩·小雅·采菽》:“泛泛楊舟,礑維之。”
〔4〕榜人:搖船的人。
〔5〕湍悍:水流湍急而猛烈。(ɡǔ):不堅固。
〔6〕宜:應當。謹:謹慎,小心。具:船具。虞:防範、準備。
〔7〕厲:指情況危險。
〔8〕由是:因此。(rú):破布,爛舊棉絮。窒:堵塞。
〔9〕:用泥塗塞。
〔10〕癋(jū):舀水。
〔11〕怠:鬆懈。躬行:自己親身實行。
〔12〕惕:小心謹慎。
〔13〕景:這裡指日光。霾晶:霾,通“埋”;晶,指光亮。這裡是說天色昏暗。
〔14〕遄:迅速。
〔15〕兢兢然:小心謹慎的樣子。累辰:連續過了一段時間。
〔16〕獲:得到。濟:渡過。
〔17〕偃:放倒。檣:(船的)桅桿。弭:停止。棹:船槳。
〔18〕次:停留,停靠。淮陰:即淮陰郡,在今江蘇淮安市。
〔19〕鹹:都。沛然:走得很快的樣子。這裡是說船工們都很快地去自由放鬆了。暇:無事可做,空閒。逸:安閒,安樂。
〔20〕肆:鋪子。觴:古代對酒杯的一種稱呼,這裡指喝酒。
〔21〕拊:拍。
〔22〕隸:指僕人。高寢:高枕而臥,這裡指放鬆警惕。
〔23〕吾曹:代詞,我們這些人。虞:擔心,憂慮。宴:安樂,安閒。息:休息。
〔24〕逮:等到。夜分:半夜。空。潛:暗暗地。澍:名詞,指及時的雨。這裡用做動詞,指浸濕。
〔25〕渙然:離散的樣子。陰潰:指用來堵塞縫隙的東西被水沖得潰散了。
〔26〕簀:竹蓆。濡:濕。薦:草蓆。
〔27〕卒:通“猝”,突然。愕:發獃,發愣。
〔28〕跣:光著腳。墟:這裡指岸上的高地。
〔29〕脫:脫離危險。
〔30〕樓:即船樓。軸:指船尾插舵處。墊:船往下沉。
〔32〕支:支撐,支持。
〔33〕向:以前。
〔34〕汩:疾行貌。洪漣:巨大的水浪。
〔35〕常流:平靜的水流。
〔36〕常在:固定的地方。
〔37〕畏:令人感到畏懼。易:忽略,不重視。
〔38〕是以:所以。越子膝行吳君忽:據《史記·越王勾踐世家》載,春秋末年,吳王夫差打敗越王勾踐後,勾踐對夫差“膝行頓首”,願為虜臣,以示順服,夫差因此喪失警惕,後為勾踐所滅。
〔39〕晉宣屍居魏臣怠:晉宣,指司馬懿。據《晉書·晉宣帝紀》載,三國後期,魏國太傅司馬懿與大將軍曹爽爭權,懿裝病以迷惑曹爽。爽派人去刺探實情, 去的人受到矇騙,回來報告說:“司馬公屍居餘氣,形神已離,不足慮矣。”爽信以為真,於是放鬆警惕,終被司馬懿伺機奪了兵權,身死敵手。
〔40〕白公厲劍子西哂:據《史記·伍子胥列傳》載,春秋末期,楚公子白公勝對楚國的宰相子西懷恨在心,終日磨劍,揚言要殺死他,子西認為他是以卵擊石,自不量力。怎料,後子西果被白公勝殺死。
〔41〕李園養士春申易:據《史記·春申君列傳》載,戰國時期,食客李園讓其妹與春申君通,待有孕後,又將其送給楚考烈王,後產下一子,立為太子。後李園得勢,怕春申君泄密,遂養士欲殺春申君以滅口,但春申君知道後毫不介意,終被李園派人刺死。
〔42〕胚胎:指事物的開始。
〔43〕動:變化。
〔44〕倚伏:語出《老子》:“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。”說明了禍福的相互依存與轉化的道理。
〔45〕弗及:來不及。
原力
本文說一位大力士有著非同一般的力氣,受到人們的佩服和重視。但有些人卻對此提出質疑,認為那只是匹夫之勇,不可以和自己普及儒學的力度相提並論。基於 是非褒貶者所置身環境的差異性,作者分析指出,看待事物的標準不一樣,所得出的結論也會不同,不可以用自己的標準去刻意要求別人,且所謂的功用大小也是會 隨著時勢的變化而發生轉變的。原,推究。
劉子於邁〔1〕,舟次泗濱〔2〕,維邇之於傳〔3〕,傳吏適傳呼曰〔4〕:“乘驛者方來 〔5〕。”誰何之〔6〕,則曰:“力人也〔7〕。”雅以力聞於吳、楚間〔8〕,中貴人器之〔9〕,謂宜為爪士〔10〕,獻言於上〔11〕。有旨趣如京師 〔12〕。頃其至則仡焉五輩〔13〕,鹹碩其體,毅其容〔14〕,動睛曄如〔15〕,曳趾岌如〔16〕,顧瞻遲回〔17〕,飲啜有聲〔18〕。泗濱守,由 將授也〔19〕,說而勞之〔20〕,饗以太牢〔21〕,飲以百壺,酒酣氣振,求試自矜〔22〕,傍如無人〔23〕,中若有馮〔24〕。有蕩舟如沿者 〔25〕,抉鼎如飛者〔26〕鍵如麻者〔27〕,開兩弧而脈不僨者〔28〕,屣巨石而濟如流者〔29〕,異哉!果以力駭世而聞於上也。
異日話於儒家者流〔30〕,有客悱然自奮曰〔31〕:“斯誠力矣,上之不過夸胡人而戲角牴〔32〕,次之不過期門而振服〔33〕。我之力異,然以道用之 可以格三苗而賓左衽〔34〕,以威用之可以系六而斷右臂〔35〕。由是而言:彼力也長雄於匹夫,然猶驛其〔36〕,餼其食〔37〕,我力也無敵於天下,亦 當蒲其輪鶴其書矣〔38〕。”予詰之曰〔39〕:“彼之力用於形者也,子之力用於心者也。形近而易見,心遠而難明。理乎而言,則子之力大矣;時乎而言,則 彼之力大矣。且夫小大迭用〔40〕,曷常哉?彼固有小矣,子固有大矣。予所不能齊也〔41〕。”客於邑垂涕〔42〕。劉子解之曰〔43〕:“屠羊於肆,適 味於眾口也;攻玉于山,俟知於獨見也。貪日得則鼓刀利〔44〕,要歲計而韞櫝多〔45〕。”客聞之破涕曰〔46〕:“吾方俟多於歲計也。歲歟歲歟!其我與 歟〔47〕!”
〔1〕邁:提起腳向前走,這裡特指遠行。
〔2〕次:旅途中停留。泗:河流名,在今天的山東省。濱:水邊。
〔3〕(zuó):大繩索。傳:驛站,驛舍。
〔4〕適:恰巧。
〔5〕驛:古代供傳遞文書的人使用的馬。
〔6〕誰何:誰。
〔7〕力人:有力氣的人。
〔8〕吳:指長江中下游地區。楚:注釋見《何卜賦》。
〔9〕器:器重,重視。
〔10〕爪士:衛士,禁衛軍將士。
〔11〕上:對皇帝的諛稱。
〔12〕旨趣:宗旨,大意。
〔13〕仡(yì):勇壯。
〔14〕毅:堅強,果決。
〔15〕曄如:明亮的樣子。
〔16〕岌如:危險的樣子。
〔17〕遲回:遲疑,猶豫。
〔18〕飲啜:吃喝。
〔19〕將授:猶言“授將”,即授給這個力人以大將的職務。
〔20〕說:通“悅”。勞:慰勞。
〔21〕饗:用酒食款待。太牢:古代祭祀用的牛、羊、豬三牲。
〔22〕矜:誇耀,驕矜。
〔23〕傍:通“旁”,旁邊。
〔24〕馮(pínɡ):憑藉,倚仗。
〔25〕蕩舟:搖船。沿:順流而下,言其快。
〔26〕抉:挑出,挖出。鼎:古代的一種炊具,多用青銅製成。
〔27〕繩子。麻:比喻紛亂。
〔28〕弧:木弓。脈:血管。僨:通“墳”,鼓起。
〔29〕屣:拖著鞋子,引申為踩。
〔30〕異日:他日,過了幾天。
〔31〕奮:奮擊。
〔33〕(cuì):副職。期門:官名,漢武帝時置,職掌執兵扈從護衛。武帝喜歡微服出行,多與西北六郡才俊少年能騎射者期約在殿門會合,故稱。振:舉起,抖動或揮動。服:一式的軍服。
〔34〕格:擊,打。三苗:古族名。亦稱有苗、苗民。他們的生活地點約在今河南南部至湖南洞庭、江西鄱陽一帶。賓:使服從,征服。左衽:我國古代某些少數民族的服裝,前襟向左掩,異於中原一帶人民的右衽。衽,衣襟。
〔35〕系:縛,拴。同“騾”,家畜名,體形似馬,叫聲似驢。
〔36〕指在駕車的馬外側的馬。
〔37〕餼:供給人食物。
〔38〕蒲其輪:用蒲草裹輪的車子,轉動時震動很小,古代常用於封禪或迎接賢人,表示禮敬。鶴其書:亦叫鶴頭書,古代用於招賢納士的詔書。
〔39〕詰:追問,質問。
〔40〕迭:交替。
〔41〕齊:同等,相等。
〔42〕涕:眼淚。鼻涕。
〔43〕解:解釋。
〔44〕鼓:注釋見《砥石賦》。
〔45〕歲計:一年內收入和支出的計算。韞櫝:藏在柜子里,表示珍藏。引申為懷才珍藏,待價而沽。
〔46〕破涕:停止流眼淚。
〔47〕與:給予。
說驥
本文說一匹良馬因沒有遇到識馬的人,險些埋沒世間,後終因遇到伯樂,受到精心的對待,以寶馬的美名聞名鄉里。針對如此世相,作者感慨萬千:馬的優良與 否,在外形上可以一眼看出,然而良馬仍不免被埋沒的危機;與此相比,道德深藏在人們的內心之中,又怎么能輕易分辨得出來呢?驥,指奔跑極快的好馬。
伯氏佐戎於朔陲〔1〕,獲良馬以遺予〔2〕。予不知其良也〔3〕,秣之秕〔4〕,飲之污池〔5〕。廄櫪也〔6〕,上而下蒸〔7〕;羈絡也〔8〕,綴索而 續韋〔9〕。其易之如此〔10〕。予方病且窶〔11〕,求沽於肆〔12〕。肆之駔亦不知其良也〔13〕,評其價六十緡〔14〕。將劑矣〔15〕,有裴氏子 贏其二以求之〔16〕,謂善價也,卒與裴氏。
裴所善李生〔17〕,雅挾相術〔18〕,於馬也尤工。睹之周體,眙然視〔19〕,聽然笑 〔20〕,既而隨之〔21〕。且曰:“久矣,吾之不觀於是也〔22〕。是何柔心勁骨,奇精妍態〔23〕,宛如鏘如〔24〕,曄如翔如之備邪〔25〕!今夫 馬之德也全然矣,顧其維駒〔26〕,藏銳於內〔27〕,且秣之乖方〔28〕,是用不說於常目〔29〕。須其齒備而氣振〔30〕,則眾美灼見〔31〕,上可 以獻帝閒〔32〕,次可以鬻千金。”裴氏聞言竦焉〔33〕。遂儆其仆〔34〕,蠲其皂〔35〕,筐其惡〔36〕,蜃其溲〔37〕,以美薦〔38〕,秣以薌 粒〔39〕,起之居之,澡之之〔40〕,無分陰之怠〔41〕。斯以馬養,養馬之至分也。居無何〔42〕,果以驥德聞。
客有唁予以喪其 寶〔43〕,且譏其所貿也微〔44〕。予洒然曰〔45〕:“始予有是馬也,予常馬畜之〔46〕。今予易是馬也,彼寶馬畜之〔47〕。寶與常在所遇耳 〔48〕。且夫昔之翹陸也〔49〕,謂將蹄將齧〔50〕,抵以策〔51〕,不知其仞雲耳〔52〕。昔之噓唏也〔53〕,謂為疵為癘〔54〕,投以藥石,不 知其噴玉耳〔55〕。夫如是,則雖曠日曆月〔56〕,將至頓踣〔57〕,曾何寶之有焉〔58〕?繇是而言,方之於士〔59〕,則八十其緡也,不猶逾於五皮 乎〔60〕?”客謖而竦〔61〕。予遂言曰:“馬之德也,存乎形者也,可以目取,然猶為之若此。矧德蘊於心者乎?斯從古之嘆〔62〕,予不敢嘆。”
〔1〕佐:輔助。戎:戰爭。朔陲:北方邊境。
〔2〕遺:給,送。
〔3〕良:指馬的優點。
〔4〕秣:餵馬。(tí):一種類似稗子的草。秕(bǐ):空或不飽滿的穀粒。
〔5〕污池:猶言水池。
〔6〕廄:馬房,牲口棚。櫪:馬槽。
〔7〕:同“痹”,氣悶。蒸:鬱熱。
〔8〕羈絡:馬籠頭。
〔9〕綴:縫合。索:繩子。韋:熟牛皮。
〔10〕易:輕視,輕慢。
〔11〕方:正在。
〔12〕沽:賣。肆:店鋪。
〔13〕駔(zǎnɡ):指舊時從事馬匹交易的經紀人。
〔14〕緡(mín):古代串銅錢的繩子,也指成串的錢,一千個錢為一緡。
〔15〕劑:古代買賣時用的券契,在木板上寫有文字,中分為兩半,買賣雙方各執一半為憑證。
〔16〕贏:超過,多餘。
〔17〕善:與……友好。
〔18〕雅:甚;頗。挾:懷藏。相術:通過觀察事物的外表,能判斷其優劣的本領。
〔19〕眙(chì)然:注視貌。
〔20〕聽(yǐn):笑貌。按,“聽”,原作“昕”。《上林賦》云:“亡是公聽然而笑。”今據改。
〔21〕既:完。(biàn):拍手,表示歡迎。
〔22〕是:代指這匹馬。
〔23〕奇:特殊,罕見。精:精神。妍:美好。態:姿態。
〔24〕宛:委曲順從的樣子。鏘:形容玉聲清脆。
〔25〕曄:容光煥發。翔:安舒的樣子。
〔26〕顧:不過,只是。維:助詞,無實義。
〔27〕銳:勇往直前的氣勢。
〔28〕乖方:反常。
〔29〕常:普通,平常。目:名目,名稱。
〔30〕齒:指年齡。振:振動,奮起。
〔32〕帝閒:皇帝的馬廄。
〔33〕竦:嚴肅而恭敬。
〔34〕儆:告誡,警告。
〔35〕蠲(juān):清潔,使潔淨。皂:通“槽”,牲口槽。
〔36〕筐:裝滿、盛滿。惡:污穢物,特指糞。
〔37〕蜃:古代的一種祭器,上面畫有蜃形。溲:特指小便。
〔38〕:音未詳,義可訓為“餵”,與下句“秣以薌粒”中之“秣”同。
〔39〕薌:穀類的香氣,這裡指精美的飼料。
〔40〕(zhèn):纏束。
〔41〕分陰:片刻。怠:怠惰,懈怠。
〔42〕無何:沒多久。
〔43〕唁:對遭遇災禍者表示慰問。喪:失去。
〔44〕貿:交換財物。微:細小,輕微。在文中是指價錢很低。
〔45〕灑(xiǎn)然:肅敬的樣子。
〔46〕畜:飼養禽獸。
〔47〕彼:那個人。
〔48〕遇:對待,待遇。
〔49〕翹陸:舉足跳躍。
〔50〕蹄:踢。齧:咬。
〔51〕抵:擊打。侖(zhuā)策:指馬鞭子。
〔52〕(niè):通“躡”,踏。
〔53〕噓唏:嘆息。
〔54〕疵:毛病。癘:疾病,災害。
〔55〕藥石:是由植物和礦物質構成的藥物。噴玉:馬噓氣或鼓鼻時噴散出雪白的唾沫。
〔56〕曠日曆月:多費時日,指時間拖得很久。
〔57〕頓:倒下。踣:倒斃。
〔58〕曾:副詞,加強否定語氣。
〔59〕士:具有某種技能和才幹的人。
〔60〕(ɡǔ):公羊。五皮即五張公羊皮。據《史記》載,秦穆公用五張公羊皮贖回百里奚,授之國政,號曰“五大夫”。
〔61〕謖(sù):站起來。
〔62〕從:順從。
述病
本文敘述了作者一次得病的經歷,通過主僕二人的一番對話,闡明了一些處事的道理。作者認為,任何人都有某一方面的長處,要善於發現和利用別人的優點,做到為我所用。這就好比說,治理國家、統治人民,要充分相信人民的智慧和力量,只有這樣,才能做到“豫章貴,社櫟賢”。
劉子嘗涉暑而征〔1〕,熱攻於腠以致病〔2〕。其仆也告〔3〕,亦莫能興〔4〕。逮浹日〔5〕,予有瘳〔6〕。醫診之曰:“疾幸間矣〔7〕,顧熱而未平 〔8〕,有遺類焉〔9〕,宜謹於攝衛〔10〕。衛之乖方〔11〕,則病復矣。”所苦既微而怠其說〔12〕,倦眠於衾而興焉〔13〕,倦隱於幾而步焉 〔14〕,面不能罷碕〔15〕,發不能捐櫛〔16〕,口不能忘味,心不能無思。如是未移日而疾也碦如〔17〕,復於躬〔18〕。進藥求汗,凡三渙 〔19〕,然後目能視。視既分,則向時之仆〔20〕,已睨然執圈侍予於前矣〔21〕。予訝而曰:“曩吾與若也病偕〔22〕,呻也呼也〔23〕,若酷而吾微 〔24〕,藥也餌也,吾殷而若薄〔25〕。何患之同而痊之異哉?”仆諄諄而答雲〔26〕:“己之被病也,兀然而無知〔27〕;有間也,亦兀然而無知。發蓬 如而忘乎亂〔28〕,面黔如而忘乎垢〔29〕。洎疾之殺也〔30〕,雖飲食是念,無滑甘之思〔31〕,日致復初,亦不知也。”
予喟然 嘆曰〔32〕:“始予有斯仆也,命之理畦則蔬荒〔33〕,主庖則味乖〔34〕,顓廄則馬瘠〔35〕,常謂其無適能適〔36〕。乃今以兀然而賢我遠甚 〔37〕,利與鈍果相長哉〔38〕!仆更矣。”劉子遂言曰:“樂於用則豫章貴〔39〕,厚其生則社櫟賢〔40〕。唯理所之,曾何膠於域也〔41〕?”
〔1〕征:遠行,長行。
〔2〕攻:指疾病侵襲人的身體。腠:肌肉上的紋理。
〔3〕(pū):病。
〔4〕興:起來。
〔5〕浹日:古代以乾支紀日,稱自甲至癸一周十日為“浹日”。
〔6〕瘳:注釋見《鑒藥》。
〔7〕間:注釋見《何卜賦》。
〔8〕顧:然而,但是。熱:即熱病。平:平定,這裡意指痊癒。
〔9〕遺類:遺留下同類的,指身體還未完全康復。
〔10〕謹:慎重,小心。攝衛:保養身體。
〔11〕乖方:反常。
〔12〕苦:病痛。微:小。怠:怠慢,輕視。
〔13〕衾:被子。
〔14〕隱(yìn)於幾:猶隱几,憑著几案。
〔15〕(huì):洗臉。
〔16〕捐:捨棄。櫛(zhì):梳子。
〔17〕移日:過了幾天。(shèn):使人害怕,可怕。
〔18〕癝(ɡuān):病,痛苦。
〔19〕渙:消散。
〔20〕向時:以前的。
〔21〕睨然:斜著眼看的樣子。圈:同“杯鱷”,指古代的一種木製的飲器。
〔22〕曩:從前。偕:一同。
〔23〕呼(hū):大聲喊叫。
〔24〕酷:指病的程度深。微:指病的程度淺。
〔25〕殷:多。薄:少。
〔26〕諄諄:懇切而不厭倦。
〔27〕兀然:渾然無知的樣子。
〔28〕蓬:鬆散,雜亂。
〔29〕黔:黑色。
〔30〕洎:等到。殺:削弱,減少。
〔31〕滑甘:使菜餚柔滑的作料,這裡代指甘美的東西。
〔33〕理:治理。畦:田地、菜圃里劃分的一個一個的小區域。蔬:蔬菜。荒:荒蕪。
〔34〕庖:廚房。乖:不和諧,不協調。
〔35〕顓:通“專”,主持,掌管。瘠:瘦。
〔36〕無適能適:沒有他能適合做的事情。
〔37〕乃:卻,而。
〔38〕利:靈活敏捷,這裡指聰明。鈍:遲鈍,笨。相長:彼此促進。
〔39〕樂:愛好。用:資材,費用。豫章:比喻棟樑之才。
〔40〕厚:看重,重視。生:百姓,人民。社櫟:語出《莊子·人間世》,講的是社堂上有一棵櫟樹,有百圍之大。有人說這是一棵沒有用的樹,用它造船,則 船沉;拿它打棺材,則棺材腐爛;把它做成用具,很快被毀壞等。因為它沒有什麼用處,所以它能活的很久。這裡比喻無所可用。
〔41〕膠:固執,拘泥。域:範圍。