唐風·揚之水

《唐風·揚之水》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩表現晉國的曲沃勢力壯大且已有奪嫡的圖謀。全詩三章,二章每章六句,一章四句。開篇以水起興,暗示政局不穩,然後層層推進,顯示出緊張又神秘的氣氛,構思巧妙,在《詩經》中別具一格。

基本介紹

  • 作品名稱:唐風·揚之水
  • 作品別名:揚之水
  • 出處:《詩經》
  • 作者:無名氏
  • 創作年代春秋
  • 作品體裁雜言古詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

唐風·揚之水
揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子於沃。既見君子,云何不樂?
揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子於鵠。既見君子,云何其憂?
揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。

注釋譯文

詞句注釋

⑴唐風:《詩經》“十五國風”之一,今存十二篇。揚:激揚。一說為地名。
⑵鑿鑿:鮮明貌。一說形容石頭高低不平之狀。
⑶素衣:白色的衣。襮(bó):繡有黼文的衣領,或說衣袖。
⑷從:隨從,跟隨。於:到。沃:曲沃,地名,在今山西聞喜縣東北。
⑸既:已。君子:指桓叔。
⑹云何:如何。雲,語助詞。
⑺皓皓:潔白狀。
⑻繡:刺方領繡。
⑼鵠(hú):邑名,即曲沃;一說曲沃的城邑。
⑽其憂:有憂。
⑾粼粼:清澈貌。形容水清石淨。
⑿命:命令,政令。

白話譯文
逐句全譯

小河裡的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激盪。士兵白衣紅領整裝待發,跟隨他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼不歡樂的地方?
小河裡的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發光亮。士兵白衣紅袖整裝待發,跟隨他從鵠邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼可擔憂的地方?
小河裡的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。

創作背景

周平王二十六年(公元前745年),晉昭侯封他的叔父成師於曲沃,號為桓叔。曲沃在當時是晉國的大邑,面積比晉都翼城(今山西翼城南)還要大。再加上桓叔好施德,頗得民心,勢力逐漸強大,“晉國之眾歸焉”(司馬遷史記·晉世家》)。過了七年,即周平王三十三年(公元前738年),晉大臣潘父殺死了晉昭侯,而欲迎立桓叔。當桓叔想入晉都時,晉人發兵進攻桓叔。桓叔抵擋不住,只得敗回曲沃,潘父也被殺。作者有感於當時的這場政治鬥爭,在事發前夕寫了這首詩。《毛詩序》云:“《揚之水》,刺晉昭公也。昭公分國以封沃,沃盛彊,昭公微弱,國人將叛而歸沃焉。”這將《唐風·揚之水》的創作背景交待得很明白。
後人對此詩的主旨和作者,有不同的意見。方玉潤詩經原始》說這是揭發潘父背叛晉昭公的陰謀,忠告昭公要有準備的詩。今人程俊英嚴粲詩緝》“言不敢告人者,乃所以告昭公”之說,在《詩經譯註》中認為“這是一首揭發、告密晉大夫潘父和曲沃桓叔勾結搞政變陰謀的詩”。詩中的“素衣朱襮”“素衣朱繡”等都是就潘父而言,說這些本都是諸侯穿的服飾,而“他也穿起諸侯的衣服”,並進一步推測該詩作者“可能是潘父隨從者之一”,他是“忠於昭公”的。但今人蔣立甫認為“這樣理解,恐於全詩情調不合”,他引陳奐詩毛氏傳疏》之語“桓叔之盛強,實由昭侯之不能修道正國,故詩首句言亂本之所由成耳”,認為詩中的“素衣朱襮”“素衣朱繡”等都是就桓叔而言,是“由衷地希望桓叔真正成為諸侯”,他也推測此詩作者“可能是從叛者”,但並不“忠於昭公”,而是站在桓叔一邊的。宋朱熹的說法比較平穩,以為“晉昭侯封其叔父成師於曲沃,是為桓叔。後沃盛強而晉微弱,國人將叛而歸之,故作此詩”(《詩集傳》)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們