和語

和語

和語是日本原有傳統語言,又稱大和語,記錄和語的符號——“和語文字”由假名與漢字組成。和語出現在日本島國雖然比漢字早,但形成文字乃是在漢字傳入以後。

基本介紹

  • 中文名:和語/和語詞
  • 外文名:和語(わご)
產生歷史,區別,讀音上,表達效果上,

產生歷史

現代日語辭彙主要有三種類型的語言文字構成:和語、漢語外來語。日本長期生活在海中的島嶼上, 孤陋閉塞,歷史上的很長時間裡,只有語言沒有文字。這個時期形成和使用的語言稱之謂“和語”。5世紀前後,開始有漢字由中國(隋唐)傳入。初期日語全用漢字記錄, 但由於實在不方便,就先用漢字的讀音和訓讀創造了“萬葉假名”,經草化後成為了“變體假名”,把原有的和語與漢字結合在一起, 形成了“和語文字”。而後將變體假名簡化為“平假名”和“片假名”,成為了今天的日文樣式。
和語是日本原有傳統語言,又稱大和語,記錄和語的符號——“和語文字”由假名與漢字組成。和語出現在日本島國雖然比漢字早,但形成文字乃是在漢字傳入以後。和語多數用假名表示,但裡面也有很多漢字,但多為訓讀(訓読み),比如:分かる(わかる)、助ける(たすける),其讀音與漢語是不同的。

區別

與漢語、外來語區別

讀音上

和語多為訓讀(訓読み),比如:分かる(わかる)、助ける(たすける)
漢語則多為音讀,比如:分析(ぶんせき)、助言(じょげん)
外來語則多為從歐美語言轉化過來的語言,多用片假名表示:例如:クラスメート(classmate)、クリスマス(Christmas)等

表達效果上

日語中,同樣的語義有時可以用日語的“和語”方式,也可以用日語的“漢語”方式來表述,兩者的語言效果是不同的。在篇幅短小,措詞嚴謹﹑書面語言的情況下,多用“漢語”來表達,而在措辭柔和,口語表達的情況下多用日語的“和語”表達。
“駐車禁止”(禁止停車)、“車を止めないでください”(請勿停車),在日本的大街上,到處會貼有類似的警示語,兩者雖然是同樣的意思,但是駕駛員看到上述的警示語會做出不同的判斷,“駐車禁止”是用“漢語”(“漢語”)說明的,“車を止めないでください”是用“和語”(“和語”)表示的,兩者的語言效果是不同的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們