《口譯人生》是經濟新潮社出版的圖書,作者是長井鞠子
基本介紹
- 作者:長井鞠子
- 出版時間:2016年3月19日
- 出版社:經濟新潮社
- 頁數:208 頁
- ISBN:9789866031816
- 定價:300.00 元
- 裝幀:平裝
《口譯人生》是經濟新潮社出版的圖書,作者是長井鞠子
《口譯人生》是經濟新潮社出版的圖書,作者是長井鞠子內容簡介長井鞠子(Mariko NAGAI)是日本口譯界(英日文互譯)的第一把交椅,前日本首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎、前東京都知事石原慎太郎,都指名她擔任隨行口譯...
達美航空公司國際航線乘務長,達美航空公司預備飛行員,美國典譯(Lexilink)翻譯公司CEO,同傳譯員。人物經歷 王喆從小是在廣州長大的,後來移民美國。大學畢業後到迪斯尼實習,做歌舞劇演員,先是在佛羅里達,然後轉戰到紐約。2011年,被蒙特雷錄取,從航空公司申請了兩年停薪留職,開始了口譯人生。
多語種(英語、日語、韓語、法語、俄語、西班牙語等),多形式(音頻、圖片、文字),多類型(口譯、筆譯)翻譯項目、隨時隨地領取,切磋翻譯技巧,認識翻譯達人,幫助他人解決語言障礙,輕鬆獲得金幣獎勵,隨意兌換禮品。有趣、經典雙語資訊,全面、專業的翻譯技巧,豐富、精彩的翻譯活動,認識更多翻譯朋友,發現精彩大千...
多模態國際傳播與口譯人才培養 康志峰 小說《高興》與《人生》的英譯海外傳播對比研究 石春讓 趙慧芳 中學西漸之新篇——以《中國哲學典籍在當代美國的譯介與傳播》為例 呂凌雲 賀婷婷 典籍英譯 中國典籍核心概念英譯研究——以安樂哲、郝大維《中庸》英譯為例 楊文地 唐嘉敏 音樂敘事的再現與改寫—...
《英語中級口譯資格證書:實考試卷彙編3》是上海市外語口譯資格證書考試委員會編撰的“上海緊缺人才培訓工程”教學系列叢書之一,書中選編了最新英語高級口譯資格證書考試試卷共六套,並給出了參考答案及錄音文字稿。讀者可從中了解英語高級口譯資格證書的考試信息,熟悉考試形式,而提高參加考試的成功率。試卷一 上海市...
《新英漢口譯實踐》是2005年人民教育出版社出版的圖書,作者是梅德明。內容簡介 《新漢英口譯實踐》和《新英漢口譯實踐》各含45個單元,每一單元含一個主題,所有內容均按主題編排。每一單元含兩項段落練習和一項篇章練習,其中段落部分以視譯形式作前期訓練,篇章部分以聽譯形式作主體訓練。篇章材料已灌制了錄音,...
《英語口譯辭彙》薈萃中高級口譯辭彙短語,共分16章,包括經濟與貿易、社會與治安、法律與道德、科學與技術、教育與人才、文化與娛樂、衛生與健康、藝術與人生、體育與運動、思想與政治、環境與旅遊、新聞與出版、外交與軍事、接待與禮儀、工業與農業、城市與建築、成語與引言等等,既有考點舉要,又有相關詞語;既有...
攘外必先安內 如何加強自己的母語 征服外語 學外語,是人性本能 動機至關重要 口音迷思 學外語的秘訣 文化至上 語言與文化 別再崇洋媚外 前世今生 文化與翻譯 口譯之道 口譯人生 知足“非”常樂 口譯教我的事 口譯的未來 溝通之道 邏輯思辨 情緒管理 少說多聽 肢體語言 後記 保持對世界的好奇心 ...
林博士在國內著有《實戰口譯》(外語教學與研究出版社)和《實戰筆譯》(外語教學與研究出版社)等經典圖書,其中《實戰口譯》一書是國內第一本系統介紹並培訓筆記的口譯教科書,被北京外國語大學等眾多名校選作教材。出版圖書 人物經歷 林超倫博士曾在英國BBC工作7年,從上世紀90年代中期以來,一直擔任英國外交部首席...
張嵐,成都大學外國語學院講師。人物簡介 2006畢業於四川大學外國語學院,碩士研究生。研究方向 翻譯理論與實踐。主講課程:翻譯;大學英語;口語;口譯。人生格言 學高為師,身正為范!路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索!上善若水! 做一個又熱烈又恬靜, 又深刻又樸素, 又溫柔又高傲, 又微妙又率直的人!主講課程...
《智悲精滴》 法王如意寶晉美彭措 傳授 索達吉堪布 口譯 《淨土教言》 全知麥彭仁波切 著 索達吉堪布 譯 《勝利道歌淺釋》 法王晉美彭措 造 索達吉堪布 譯釋 解脫道總要——《出世法言·蓮苑歌舞》所述加行修法略說 《有什麼捨不得》索達吉堪布 著 《沒什麼放不下》索達吉堪布 著 祈請文 索達吉堪布祈請...
於是,在這位老師的提攜下,吳恩圖開始參加口譯公司的面試。不久後,吳恩圖憑藉出色的表現就從這家口譯公司獲得了一個工作,從此進入了口譯行業。偶遇貴人轉戰芝加哥 通過一段時間的口譯工作的歷練之後,此時的他開始思考自己的人生,或許應該再回到大學去充實一下自己。生活總是充滿了可能性,命運之神再次眷顧了這個...
[61]《譯人已乘黃鶴去,師長風範永流長——記國際知名口譯理論家謝萊森格的翻譯人生》(第二作者),《東方翻譯》,2013年第6期。著作 [1]《新譯唐詩英韻百首》,英譯,中華書局,2002年5月。[2]“莎士比亞經典名著譯註叢書”(《威尼斯商人》校注,16.8萬字),湖北教育出版社,1998年第1版。[3] 參編...
Riccardo Moratto 教授是義大利首位專業漢意、漢英會議口譯員,同時也是著名漢學家、文學譯者和散文作家。莫冉教授是自馬悅然、葛浩文以來為數不多的在中國出版文集的海外漢學家,也是唯一出版兩本中文散文集的義大利人,他的漢語表達能力,被評“足以與中國最優秀的作家相比”。 2021年,入選英國皇家特許語言專家學會(...
高中時已代表學校參加英語演講比賽獲省級一等獎;進入大學之後第一年組建vivid club英語社團,多次組織外語角;個人簡介 譯閣樂口語口譯明星教師 播音主持級口語,英式美式混音王子;新生代魅力名師;人生信仰:Do your best, you will be second to none!寄語:選擇譯閣樂就是選擇鷹一樣的堅強和自由,相信自己,相信...
同時,他也是廣州著名的獨立口譯員、雙語主持人和美國總領事館文化處、農業處和商務處的特邀翻譯,被人譽為“萬能翻譯機”,完成了各種大型國際會議、談判和外事訪問的口譯任務。1993年至1994年,李陽擔任美國駐廣州總領事館特邀翻譯,並完成一系列重大涉外翻譯工作。在中美關係處於緊張狀態的1993年底,李陽擔任了美國...
1858年,理雅各在英格蘭的時候,通過其長兄喬治所在的公理宗之安排,結識了寡婦漢娜,其亡夫也是牧師,已有一個女兒。後來理雅各與她結了婚。同年理雅各帶著第二任夫人及其女兒和他原來的兩個女兒到香港。回港後,香港最高法院的註冊主任拜訪理雅各,要黃勝到法院任口譯。黃勝出於傳教工作的志向而婉拒。1859年,理...
譯客傳說是中國最大的翻譯公司傳神信息技術有限公司語聯網團隊研發,是翻譯行業與移動網際網路的結合,是譯員、翻譯愛好者的專屬移動平台。譯客傳說改變了傳統的翻譯方式,通過手機隨時隨地記錄翻譯日誌、記錄調用術語庫、了解翻譯行業最新資訊新聞、搶口譯和筆譯翻譯業務、找翻譯朋友等,極大的提高翻譯人的翻譯效率和翻譯水平...
新中國成立後,作為中國著名阿拉伯語口譯和筆譯專家,劉麟瑞多次擔任國家重大會議檔案的翻譯和定稿工作,多次擔任毛澤東、周恩來、劉少奇、陳毅等黨和國家領導人與阿拉伯國家首腦會談的口譯工作,得到有關單位和領導的表揚。周恩來總理和陳毅副總理曾號召外語院校的學生們向劉麟瑞學習。1952年10月,劉麟瑞參加亞洲及太平洋區域...
1963年,在武漢市讀高中的鄧應烈,在收聽朝鮮中央廣播電台的朝鮮語廣播時,發現朝鮮語許多單詞的發音都與鄧應烈家鄉的客家話相似或相同。他感興趣了。從此,他對外語的愛好和鑽研一發不可收。簡介 說鄧應烈是外語奇才,一點也不過分:他能口譯、筆譯多種語言。能夠口譯、筆譯的語種有:英語、俄語、日語、朝鮮語、...
賴世雄教授,台灣與大陸地區做英語廣播教學的第一人,美明尼蘇達大學英語教師、大眾傳播碩士,從事專任口譯、筆譯及大眾傳播研究多年。著有《初級美國英語教程》、《中級美國英語教程》、《高級美國英語課程》及《賴世雄教你輕鬆學英語》等300餘種圖書,涉及成人、兒童、升學、職場、生活等各個領域。2010-今 出版圖書 ...
2009年在香格里拉酒店分別擔任美國和歐洲大學展口譯譯員;2009年9月至2010年5月於深洲培訓中心教授BEC中級和高級課程;2010年5月赴廣州參加國家二級翻譯職稱考試並順利通過;2010年10月經濟學院英語角發展為荔園英語協會,為深大的第二個英語協會。2010年9月至2011年8月就讀了愛爾蘭都柏林大學,國際商務碩士學位。2011年...
上海外國語大學優秀教學成果獎一等獎 2005年 上海市教學成果獎一等獎 2005年 國家級教學成果獎二等獎 2004年 上海外國語大學優秀教學成果獎特等獎 科研項目 主要教授課程 筆譯理論與實踐(上海市教委重點課程建設立項項目)英語精讀(國家級精品課程)英語口譯(上海市級精品課程)影視翻譯 文學翻譯 高級視聽說 ……
她曾擔任來華訪問的泰國皇室成員、國家領導人的口譯譯員,翻譯了《我是中國人民的兒子》、《中國改革開放建設成就》等多部大型文獻紀錄片,作為文化部、駐外使領館的外宣資料,為《湄公河》等外宣刊物和國務院新聞辦的重大外宣活動擔任譯審,受到有關部門領導的高度評價。邱蘇倫教授還無私地承擔了許多社會工作,多年擔任...
該書的口譯理論其建構和拓展主要藉助於維根斯坦的語言觀(即“語言遊戲”論)和理論思想,以及語用學、傳播學、符號學和認知科學的新發展,著眼於強化口譯跨語言文化的社會傳播功能。該書按照“特徵描寫—機制描寫—實施描寫—效果描寫”的程式模式展開對口譯理論的探討,集中於話語結構、話語意義、話語效果和話語機制四...
《代表的日本人》是岩波書店出版的圖書,作者是內村 鑒三。內容簡介 內村鑒三 日本作家、基督徒、傳教士,以及明治時代及大正時代的無教會主義之創始人。 譯者簡介 陳心慧 青山學院大學國際傳播學系碩士畢業。旅居日本十年後返台,現任專業日中翻譯、口譯人員。譯有日本藍帶廚藝學校甜點課程教材中文版、日本防衛省...
[11]《西國近事彙編》,自同治十二年(1873年)始,迄光緒二十五年(1899年),由金楷理、林樂知等人口譯。[12]王揚宗:《江南製造局翻譯書目新考》,《中國科技史料》,1993年第2期,3-18。[13]魏允恭:《江南製造局記》光緒三十一年(1905年),卷2,P175.[14]魏允恭:《江南製造局記》光緒三十一年...
凱樂迪結合歐盟同聲傳譯經典培訓項目教學模式,讓中國人“簡單而快樂的口譯學習”變為現實。Kinracdine全方位提高英語 完美人生 凱樂迪(Kinracdine)實戰口譯口語聽力培訓中心同時負責培訓人事部全國翻譯專業資格考試(CATTI),學員二級口譯專業資格考試合格率達85%。KIATTC與許多全球500強企業簽署合作協定,為凱樂迪優秀...