Riccardo Moratto,男,1985年12月生,上海外國語大學高級翻譯學院教授,Routledge Studies in East Asian Interpreting 主編、Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature主編以及上海外語教育出版社口譯叢書主編、南京農業大學外國語學院客座教授、國際會議口譯員協會(AIIC)會員。Riccardo Moratto 教授是義大利首位專業漢意、漢英會議口譯員,同時也是著名漢學家、文學譯者和散文作家。莫冉教授是自馬悅然、葛浩文以來為數不多的在中國出版文集的海外漢學家,也是唯一出版兩本中文散文集的義大利人,他的漢語表達能力,被評“足以與中國最優秀的作家相比”。 2021年,入選英國皇家特許語言專家學會(CIOL)會士(Fellow)。
基本介紹
- 中文名:莫冉
- 外文名:Riccardo Moratto
- 別名:韋佳德;字 遠復
- 職業:著名翻譯家,漢學家,演說家,主持人,主編
- 代表作品:Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies; Dream of the Red Chamber: Literary and Translation Perspectives; The Routledge Companion to Yan Lianke; Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces; Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice and Training; Voici letterarie dal Levante; Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice; Taiwan Sign Language Interpreting Theoretical Aspects and Pragmatic Issues; 沒在怕!有話直說的勇氣;Conference Interpreting in China: Practice, Training and Research;譯朵看不見的花;The Routledge Handbook of Korean Interpreting 、The Rise of Conference Interpreting in China: Insiders' Accounts、Translation Studies in the Philippines; Navigating a Multilingual Archipelago、Corpora in Interpreting Studies: East Asian Perspectives、Audio Description and Interpreting Studies; Interdisciplinary Crossroads、Interpretazione cinese: strategie e metodologie didattiche、Fundamental Structures of the Chinese Language: Topic-Comment and Other Key Structures、Strutture fondamentali della lingua cinese、Renjian Cihua. Considerazioni sulla poesia ci nel mondo.
- 主要成就:第一位在中國聘為翻譯學正教授的義大利人;於2021年榮獲英國皇家特許語言學家協會授予的特許語言學家資質證明
- 職稱:教授
- 職務:上海外國語大學高級翻譯學院教授
人物生平,教育背景,職務,榮譽職務,授課經歷,研究領域,研究計畫,著作,專著,課程教材,散文書,編著,論文,編著論文,評論,譯著,中國作家,其他培訓,發表論文,語言能力,主旨演講,學術團體,期刊成員,
人物生平
Prof. Dr. Riccardo Moratto 莫冉教授 (別名韋佳德, 字遠復),台灣師範大學文學院翻譯學博士,現為上海外國語大學高級翻譯學院正教授、Routledge Studies in East Asian Interpreting 主編、Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature主編以及上海外語教育出版社口譯叢書主編、南京農業大學外國語學院客座教授、博士生導師。Moratto教授擔任義大利威尼斯大學特聘專家、山東大學訪問學者、廣東外語外貿大學翻譯學研究中心榮譽兼職研究員、國際會議口譯員協會(AIIC)會員、中國翻譯協會專家會員、澳門翻譯協會榮譽會員、世界翻譯教育聯盟主席助理、杭州市公共外語標識規範化工作專家委員會顧問、歐洲翻譯研究學會會員及歐洲漢學學會會員。Moratto教授是一名國際會議口譯員及著名文學譯者,不僅是台灣師範大學首位獲得翻譯博士學位之外籍人士,而且也是第一位在中國聘為翻譯學正教授的義大利人。於2021年榮獲英國皇家特許語言學家協會授予的特許語言學家資質證明(Chartered Linguist, Royal Chartered Institute of Linguists, UK).
莫冉是義大利首位專業中文會議口譯員,唯一在亞太地區屬於國際會議口譯員協會的資深意籍中意翻譯員,為國際組織、政府部門、跨國企業、教育研究機構等提供專業的口譯服務。他也是中國社會科學報採訪的第一位意籍翻譯學教授、著名漢學家。主要筆譯代表作有《習近平講故事(少年版)》《人間詞話》《詠而歸》《封鎖》《石榴樹上結櫻桃》《應物兄》《黃雀記》《阿蓮》等。他常年從事中國文學作品外譯工作,曾翻譯過阮籍、胡適、王國維、韓少功、李敬澤、李洱、林白、蘇童、紀蔚然、湯素蘭、陳浩基、小白、郭敬明等中國作家作品 。
Moratto教授曾在湖南師範大學、輔仁大學、實踐大學、台北藝術大學、台灣科技大學、台北商業大學等多所高校任教。他在翻譯學、漢學、中國文學翻譯等領域發表過數十篇研究成果,並撰寫兩本中文散文書、二十本以上譯著、兩本合編教科書(高等院校英語專業21世紀課程教材)。他有多篇文章收錄於Springer、Routledge 等國際著名學術出版社的論文專輯,並在各種專業雜誌、會議論文集、編著和國際領先的索引期刊上發表過文章。Moratto教授曾擔任多個翻譯學、語言學、文化研究著名國際期刊評審專家、編委及審稿人,同時從事翻譯實踐、翻譯教研工作十五年,並曾翻譯諸多現當代著名作家的文學作品。他也在許多國內外著名大學當過客座或訪問教授,且於2019任第八屆海峽兩岸口譯大賽華中賽區湖南選拔賽中榮獲特等獎學生之導師, 並於2020擔任中國視頻譯製大賽評審專家及中歐國際文學節主持人。Moratto教授通曉數國語言,其包括英語(母語)、義大利語(也是母語)、中文、法文、挪威語、西班牙文、泰文與印度尼西亞語。Moratto教授曾也擔任台灣電視台的主持人及演說家。
Moratto教授的代表專著包括《Introduzione alla Sinografia》,《Taiwan Sign Language Interpreting: Theoretical Aspects and Pragmatic Issues》, 以及《Translation and Governance. State Translation Activities in the Chinese Yuan and Qing Dynasties》。Moratto教授也主編了許多由國際權威出版社出版的編著,如《Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice》; 《The Routledge Companion to Yan Lianke》; 《Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces》; 《Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice and Training》; 《Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices》; 《Voci letterarie dal Levante: Dialoghi con autori cinesi in tempo di pandemia》(中-意對照版) 等代表作。
Moratto教授的研究領域包括筆譯與口譯研究、手語傳譯、中國現當代文學、中國經典外譯、華語文學之中外翻譯等領域。他最近的研究主要集中於中國現當代文學與華語文學之中外翻譯、中國經典外譯、中國口譯史、翻譯與文化認同、手語傳譯、社區口譯、媒體口譯以及口譯研究的跨學科性質。
2016年,他用筆名韋佳德出版隨筆集《沒在怕!有話直說的勇氣》,是唯一用中文出版隨筆集的義大利人,該書在很快就成為兩岸三地許多年輕人喜愛閱讀的心靈勵志首選書籍。
教育背景
• 2010–2013 博士,台灣師範大學文學院翻譯學博士(以優等成績畢業)
• 2007–2009 碩士,博洛尼亞大學高等翻譯學院 (以優等成績畢業)
• 2004–2007 大學,羅馬三大 (以優等成績畢業)
職務
• 上海外國語大學高級翻譯學院教授 (2021-)
• 南京農業大學外國語學院客座教授榮譽客座教授 (2021-)
• 威尼斯大學特聘專家 (2021-)
• 山東大學訪問學者 (2021)
• 義大利貝加莫大學約聘教授 (2021)
• 廣外翻譯學中心榮譽兼職研究員 (2020-)
• 湖南師範大學副教授 (2019-2020)
• 台北商業大學助理教授 (2013-2017)
• 台灣科技大學助理教授 (2013-2014)
• 實踐大學助理教授 (2013-2015)
• 台北藝術大學助理教授 (2010-2017)
• 輔仁大學助理教授 (2010-2013)
• 輔仁大學訪問學者 (2009)
• 博洛尼亞大學中國學生的國際輔導員 (2008–2009)
• 卑爾根大學研究助理 (2006)
榮譽職務
• 特許語言學家和CIoL會員
• 威尼斯大學特聘專家 (2021-)
• 山東大學訪問學者 (2021)
• 廣外翻譯學研究中心榮譽兼職研究院 (2020-)
• 南歐首位加入國家專業口譯協會(Assointerpreti)以中文為工作語言的口譯員
• 杭州市公共外語標識規範化工作專家委員會顧問
• 《外文界》雜誌中外鏡像專欄的聯合編輯
• 中國翻譯協會專家會員
• 澳門翻譯協會榮譽會員
• 歐洲翻譯研究學會正式會員
• 歐洲漢學學會正式會員
• 《語言學和文學研究》編輯委員會成員
• 中國筆譯和口譯研究(CTIS)工作室主任
• 世界翻譯教育聯盟理事長助理
• 中國視頻譯製大賽評審專家 (2020)
• 中歐國際文學節主持人 (2020)
• 文藻外語大學專業演說家 (2017)
授課經歷
• 翻譯學;
• 翻譯學研究方法和研究方法論;
• 翻譯史;
• 中國語言文學;
• 中國文學學語翻譯;
• 跨文化交際;
• 邏輯語翻譯;
• 中國典籍外譯;
• 口譯;
• 口筆譯理論;
• 社區口譯;
• 比較文學;
• 語言學(英中);
• 社會語言學;
• 筆譯入門;
• 口譯研究中的跨學科性;
• 辯論;
• 演講技巧.
研究領域
筆譯和口譯研究、中國現當代文學、中國口譯史、翻譯和文化認同、中國文學與翻譯、公共服務口譯(社區口譯)、文學和翻譯研究的語料庫套用、手語傳譯、跨文化交際、漢語教學
研究計畫
1. 基於中國當代科幻文學英日翻譯與傳播研究的國際科研合作 by南京農業大學國際合作能力提增計畫2021年度項目——國際合作培育項目(application in progress)
2. 香港理工大學冼為堅中國人文學發展基金 2021/22 研究題目: Translation and Acceptance of Classic Chinese Literature in the Anglophone Community: Digital Humanities, Perspectives and Methods. (Co-investigator, HKD 16,750)
3. 南京農業大學中央高校基本科研業務費人文社科基金(育才項目co-investigator RMB¥20,000)研究編號: Y0201900131
4. 2019 第八屆海峽兩岸口譯大賽華中賽區湖南選拔賽中榮獲特等獎學生之導師
5. 2010 台灣師範大學年度最佳博士生
6. 2010台灣師範大學首位被錄取攻讀翻譯學博士學位的外籍人士
7. 2009-2010,榮獲義大利外交部獎學金前往中國深造
8. 2008 “國科會”在巴黎頒發的台灣暑期學校獎學金
9. 2006–2007, Socrates/Erasmus 獎學金, 卑爾根大學, 挪威
10. 1999 在 "萊昂-巴蒂斯塔-阿爾貝蒂 "全國競賽中獲得最佳英語和法語創作獎
著作
專著
1. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto. 2022. Translation and Governance. State Translation Activities in the Chinese Yuan and Qing Dynasties. Singapore: Springer (corresponding author)
2. Moratto, Riccardo. 2020. Taiwan Sign Language Interpreting: Theoretical Aspects and Pragmatic Issues. New York: Peter Lang International Academic Publishers ISBN: 978-1-4331-7743-9
3. Moratto, Riccardo. 2013. Introduzione alla sinografia. Taipei: Fujen Catholic University Press, 250 pp. ISBN: 978-986-6221-73-6
課程教材
4. Jiang, Lihua, Wang, Huashu, and Riccardo Moratto. 2021. 英漢口譯實戰與實用技術教程 (A Coursebook of English-Chinese Interpreting). Changsha: Hunan Normal University Press. (Students’ version) ISBN 978-7-5648-4066-2
5. Jiang, Lihua, Wang, Huashu, and Riccardo Moratto. 2021. 英漢口譯實戰與實用技術教程 (A Coursebook of English-Chinese Interpreting). Changsha: Hunan Normal University Press. (Teachers’ version) ISBN 978-7-5648-4066-2
散文書
6. Moratto, Riccardo. 2021. 文化過渡的橋樑. (100 thousand Chinese characters, forthcoming)
7. Moratto, Riccardo. 2016. 沒在怕!有話直說的勇氣. 台北:城邦文化事業股份有限公司 (Cite Publishing Ltd.) ISBN: 9789869279901
編著
8. Moratto, Riccardo, and Howard Y.F. Choy. 2022. The Routledge Companion to Yan Lianke. London and New York: Routledge HB ISBN: 9780367700980 PB ISBN: 9780367700973 EB ISBN: 9781003144564
9. Moratto Riccardo, Pesaro Nicoletta, and Di-kai Chao. 2022. Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces. London and New York: Routledge ISBN: 9781032079684
10. Li, Defeng, and Riccardo Moratto. 2022. Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies. London and New York: Routledge
11. Moratto, Riccardo, and Kanglong Liu. 2022. Dream of the Red Chamber: Literary and Translation Perspectives. London and New York: Routledge (in progress)
12. Li Defeng, Zhao Junfeng, and Riccardo Moratto. 2022. Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices. Singapore: Springer
13. Moratto, Riccardo, and Defeng Li. 2021. Global Insights into Public Service Interpreting: Theories, Practices, and Training. London and New York: Routledge HB ISBN: 9781032053189; PB ISBN: 9781032053196; EB ISBN: 9781003197027
14. Moratto, Riccardo, and Sabrina Ardizzoni. 2021. Voci letterarie dal Levante. Dialoghi con autori cinesi in tempo di pandemia (中-意對照版). Bologna: Bonomo Editore. ISBN: 9788869721793
15. Moratto, Riccardo, and Martin Woesler. 2021. Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice. Singapore: Springer. Hardcover ISBN: 978-981-334-282-8; eBook ISBN: 978-981-334-283-5. February 21, 2021. Number of pages: XXIII, 487
論文
16. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto (corresponding author). 2022. “The Role of Translation Officials in the State Governance of Qing China”. InTRAlinea. (SCOPUS)
17. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto. June 2021. “Translation Policies in the Multilingual Governance of the Chinese Yuan and Qing Dynasties”. Forum. International Translation Studies Journal. (SCOPUS)
18. Li, Le, and Riccardo Moratto. 2021. “Guan yu Zhongguo dianji fanchou de shizhong shi yingyi” “觀”與中國典籍範疇的“時中”式英譯 [Guan and the “Timely Mean” Model of Translating Traditional Chinese Classics]. Yanshan daxue xuebao (zhexue shehui kexueban) 燕山大學學報(哲學社會科學版)[Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science Edition)]. (CSSCI) (November issue, Vol. 22 no. 6)
19. Moratto, Riccardo, and Di-kai Chao. 2021. “Yan Lianke zuopin zai Taiwan de jieshou jiqi yiyi” 閻連科作品在台灣的接受及其意義”. [Reception of Yan Lianke’s Works in Taiwan and Its Significance] 燕山大學學報(哲學社會科學版)[Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science)]. (CSSCI) (November issue, Vol. 22 no. 6, 36-45).
20. Moratto, Riccardo. 2021. Translating Taiwanese Literature into Italian: A Short Case Study of L’ombra nel pozzo by Chi Wei-Jan. Academia Letters, Article 383.
21. Chao, Di-kai, and Riccardo Moratto. 2021. “Taohuayuan de jiushu: shilun Yan Lianke Zhongyuan de renjian qingjing” 桃花源的救贖:試論閻連科〈中原〉的人間情境 [The Redemption of Peach Blossom Spring: On the Human Situation in Yan Lianke’s Central Plains]. Yangzijiang wenxue pinglun 揚子江評論 [The Yangtze River Criticism]. (CSSCI) (November issue, no. 6)
22. Chao, Di-kai, and Riccardo Moratto. 2021. “Taiwan duiwai hanyu jiaoxue xueke yanjiu de fazhan yu qianjing: yi nianhui lunwen wei li” 台灣對外漢語教學學科研究的發展與前景:以年會論文為例 [The Development and Prospects of Research on Teaching Chinese as a Foreign Language in Taiwan: Taking Annual Conference Papers as an Example]. Hanyu jiaoxue yanjiu 漢語教學研究 [Chinese as a Second Language],Vol.2 (CNKI, Glottolog) (corresponding author)
23. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto. 2021. “Governance-oriented State Translation Program in the Yuan Dynasty”. The Translator. (SSCI) (corresponding author)
24. Moratto, Riccardo, and Li Er. 2020. “Yu Zhongguo dangdai zuojia Li Er de duihua” 與中國當代作家李洱的對話” [A Dialogue with Chinese Contemporary Writer Li Er]. Shanhua 山花 [Mountain Flower], 10.
25. Moratto, Riccardo. 2020. “Water and Ear: An Interview with Li Er (李洱)”. Modern Chinese Literature and Culture (MCLC). 2020/9/13(A&HCI)
26. Moratto, Riccardo, and Lin Bai. 2021. “Shijie yi ta benlai de mianju yunxing, womiandui ta, qingting he ningshi, fangtan” 世界以它本來的面目運行,我面對它,傾聽和凝視-訪談 [The world runs as it is, I face it, listen and stare-interview]. Huacheng 花城 [Flower City]. 2020/7/20 (CSSCI) (中文核心期刊、百種重點期刊、社科雙效期刊)
27. Moratto, Riccardo. 2020. “I Find Support in Literature”. Chinese Literature Today (今日中國文學), published on 2020/6/13
28. Moratto, Riccardo. 2020. “Eye-tracking Research in Interpreting Studies: Retrospect and Prospects”. Studies in Linguistics and Literature 4(2)
29. Moratto, Riccardo. 2020. “Zai yiqing liuxing de dangxia xunzhao ziwo he wenxue: zhuanfang Yan Lianke” 在疫情流行的當下尋找自我和文學 – 專訪閻連科” [Looking for oneself and for literature during an epidemic. An Interview with Yan Lianke], Waiguo yuyan yu wenhua 外國語言與文化 [Foreign Languages and Culture] 1. ISSN 2096-4366
30. Moratto, Riccardo. 2020. “A Tentative Overview of Nǚshū in Translation: Challenges of Translating a Unique Chinese Cultural Heritage”, selection of papers presented at Sofia University “St. Kliment Ohridski”, Department of Sinology, Bulgaria and Xi'an Jiaotong-Liverpool University (XJTLU), Department of China Studies, Suzhou, China. 11-14 December. International Conference China and the world: language, culture, politics. China and the World, Vol. I. ISBN 978-954-07-5075-0
31. Moratto, Riccardo, and Di-kai Chao. 2020. “Chongxin dingwei jiqi fanyi yu fanyi xunlian zhi juese: yi shiyongzhe guandian wei shijiao” 重新定位機器翻譯於翻譯訓練之角色:以用戶觀點為視角 [Repositioning the role of machine translation in translation training from the perspective of the user.] Fanyi jiaoxue yu yanjiu 翻譯教學與研究 [Translation Teaching and Research]. 第五輯 [Volume 5]. 重慶出版社 (Chongqing Publishing House). ISBN 978-7-229-14344-2
32. Moratto, Riccardo. 2019. “A Preliminary Review of Neurolinguistics Research in Simultaneous Interpreting (SI)”. Studies in Linguistics and Literature 3(4)
33. Cîndea Gîță, Iulia Elena, and Riccardo Moratto. 2019. “Chinese Literature in Romania. A Qualitative Study based on In-Depth Interviews with the Agents Involved in Sino-Romanian Transfer of Culture”. The European Journal of Chinese Studies 2. (ESCI) (corresponding author)
34. Moratto, Riccardo. 2013. “Taiwan Sign Language (TSL) Interpreting and Its Challenging Areas”. Forum. International Translation Studies Journal 11(1): 99:134. ISSN 1598-7647 | E-ISSN 2451-909X (SCOPUS, ERHI PLUS, ESCI, CNKI, IBR/IBZ)
35. Moratto, Riccardo. June, 2012. “Coreferenza in cinese: un approccio pragmaticolistico all'analisi dell'anafora-logofora 自己(zìjĭ). Second Part”. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE, ISSN 1338-0583. (Nova Filologicka revue. Banska Bystric a: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitnych vied, Slovakia. n. 2/2011)
36. Moratto, Riccardo. 2012. “Eye-tracking in Interpreting Studies: A Chimera or a New Horizon? A Preliminary Methodological Review of Empirical Research”, proceedings of the16th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Fujen Catholic University, Fujen Catholic University, Taiwan, 401-420
37. Moratto, Riccardo. 2011. “Translation Trends in the 21 Century: The Role of Trainers and the Future of Trainees. A Taiwan Perspective”. In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 4 (Studia Translatorica) [The Translation Studies and its Contexts 4], edited by Bohusova von Zuzana et al, 159-170. ISBN-10: 3862760251; ISBN-13: 978-3862760251
38. Moratto, Riccardo. 2011. “Theory and Reflection: A Tentative Exploration into the Application of Nord’s Concept of Adequacy in Trainee Interpreter’s (TI) Performance Assessment”. Studies of Translation and Interpretation 14: 93-112 (理論與反思:運用克里斯蒂安-諾德目的理論提出的適當性於評量口譯學生之初探) (TCI-HSS, ACI)
39. Moratto, Riccardo. June, 2011. “Coreferenza in cinese: un approccio pragmaticolistico all'analisi dell'anafora-logofora 自己 (zìjĭ). First Part”. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE, ISSN 1338-0583. (Nova Filologicka revue. Banska Bystric a: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitnych vied, Slovakia. n. 1/2011)
40. Moratto, Riccardo. 2011. “Strategies for the Enhancement of Mandarin Chinese Proficiency: A Case Study of Trainee Interpreters in Taiwan”. The Translation Journal 15(4) (ISSN 1536-7207)
41. Moratto, Riccardo. 2011. “The Xiada model for Interpreter Training”. The Translation Journal 15(3) (ISSN 1536-7207)
42. Moratto, Riccardo, Antonella Tulli. 2011. “Riflessioni pedagogico-didattiche sul Dipartimento di Lingua e Cultura Italiana di Fujen. Pro e contro di un corpo docente a forte maggioranza di madrelingua” (教學法反思-就輔仁大學義大利語文學系研究,以義大利母語者為主要師資的利弊), selected papers in the proceedings of the 7th Cross-Strait Conference on Foreign Language Teaching & Learning, 227-248
43. Moratto, Riccardo. 2011. “阮籍詠懷詩八十二首之十二” (dall’opera di Ruan Ji). Intralinea (sezione Testi a Fronte). (SCOPUS, IBZ Online, MLA - Modern Language Association Database, and DOAJ)
44. Moratto, Riccardo. 2011. “Number Processing in Chinese to Italian Simultaneous Interpreting”. Forum. International Translation Studies Journal 9(2): 209-231. ISSN 1598-7647 | E-ISSN 2451-909X (SCOPUS, ERHI PLUS, ESCI, CNKI, IBR/IBZ)
45. Chen, Shengjie, and Riccardo Moratto. 2011. “Reflections on Media Interpreting: a Preliminary Study on the Analogies and Differences Between Italy and Taiwan”, Studies in English Language and Literature, 27. ISSN: 1028-9739 (THCI, Taiwan Humanities Citation Index) (corresponding author)
46. Moratto, Riccardo. 2010. “The Bologna University Model of Conference Interpreter Training: A Cross-cultural Perspective”, selected papers in the proceedings of 2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies at Fujen Catholic University, Taipei, Taiwan. Fujen Catholic University, 181-199. ISBN 978-986-6221-45-3
47. Moratto, Riccardo. 2010. “Designing Translation Curricula in the Machine Translation Era (MTE): Challenges of a New Approach. Student Perspectives”, in Huigu yu qianjing回顧與前瞻, proceedings of 15th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation at Changrong University, Tainan, edited by Li Gong-Wei and Li Hui-Rong, 69-89. ISBN 978-986-184-823-5
48. Moratto, Riccardo. 2010. “Chinese to Italian Interpreting of Chengyu”. InTRAlinea,Vol. 12. (SCOPUS, IBZ Online, MLA - Modern Language Association Database, and DOAJ)
編著論文
49. Yan, Lianke, and Riccardo Moratto (trans.). 2022. “Bounded Experience and Unbounded Realness”. In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy. London and New York: Routledge
50. Lu, Dongli, and Riccardo Moratto. 2022. “The Translation and Reception of Yan Lianke in Japan”. In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy. London and New York: Routledge
51. Chao, Di-Kai, and Riccardo Moratto. 2022. “The Translation and Reception of Yan Lianke in Taiwan”. In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy. London and New York: Routledge
52. Do, Van Hieu, and Riccardo Moratto. 2022. “The Translation and Reception of Yan Lianke in Vietnam”. In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy. London and New York: Routledge
53. Chao, Di-Kai, and Riccardo Moratto. 2022. “The Redemption of the Peach Blossom Spring”. In The Routledge Companion to Yan Lianke, edited by Riccardo Moratto and Howard Yuen Fung Choy. London and New York: Routledge
54. Wang, Han, and Riccardo Moratto. 2022. “Interpretare da e verso il cinese”. In Russo, Mariachiara (ed.). Interpretare da e verso l’italiano: didattica e innovazione. Bologna: Bononia University Press.
55. Gaffric, Gwennael, and Riccardo Moratto (trans.) (2022). “History, Landscape and Living Things in the Work of Wu Ming-yi”. In Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces, edited Riccardo Moratto, Nicoletta Pesaro, and Di-kai Chao. London and New York: Routledge
56. Magagnin, Paolo, and Riccardo Moratto. 2022. “A Decade of Chinese Literature in Italy: Challenges and Prospects”. In Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices, edited by in Junfeng Zhao, Defeng Li, and Riccardo Moratto. Singapore: Springer
57. Moratto, Riccardo. 2022. “Nǚshū in Translation: Challenges and Strategies for Translating a Unique Chinese Cultural Heritage”. In Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices, edited by in Junfeng Zhao, Defeng Li, and Riccardo Moratto. Singapore: Springer
58. Moratto, Riccardo, and Defeng Li. 2022. “Introduction”. In Riccardo Moratto & Defeng Li (eds), Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice, and Training. London and New York: Routledge. HB ISBN: 9781032053189; PB ISBN: 9781032053196; EB ISBN: 9781003197027 DOI: 10.4324/9781003197027-1
59. Zhao, Junfeng, Yang, Zhimiao, and Riccardo Moratto. 2021. “Probing into Court Interpreting Studies: Reflections from the Perspective of Western Rhetoric”. In Global Insights into Public Service Interpreting: Theories, Practices, and Training, edited by Riccardo Moratto and Defeng Li. London and New York: Routledge HB ISBN: 9781032053189; PB ISBN: 9781032053196; EB ISBN: 9781003197027 DOI: 10.4324/9781003197027-6
60. Moratto, Riccardo. 2021. “A Plurality of Voices”. In Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice, edited by Riccardo Moratto and Martin Woesler. Singapore: Springer. February 21. Hardcover ISBN: 978-981-334-282-8; eBook ISBN 978-981-334-283-5
61. Moratto, Riccardo. 2021. “跨文化意識 (Intercultural Aspects of Interpreting)”. In 英漢口譯實戰與實用技術教程 (A Coursebook of English-Chinese Interpreting), edited by In Lihua Jiang, Huashu Wang, and Riccardo Moratto. Changsha: Hunan Normal University Press. (Teachers’ version) ISBN 978-7-5648-4066-2
62. Moratto, Riccardo. 2021 “數字口譯 (Interpreting of Numbers)”. In 英漢口譯實戰與實用技術教程 (A Coursebook of English-Chinese Interpreting), edited by In Lihua Jiang, Huashu Wang, and Riccardo Moratto. Changsha: Hunan Normal University Publishing House. (Teachers’ version) ISBN 978-7-5648-4066-2
63. Moratto Riccardo, and Di-kai Chao. 2020. “Chongxin dingwei jiqi fanyi yu fanyi xunlian zhi juese” 重新定位機器翻譯於翻譯訓練之角色:以用戶觀點為視角”[Repositioning the role of machine translation in translation training from the perspective of the user.] Fanyi jiaoxue yu yanjiu 翻譯教學與研究 [Translation Teaching and Research]. 第五輯 [Volume 5]. 重慶出版社 (Chongqing Publishing House). ISBN 978-7-229-14344-2
64. Moratto, Riccardo. 2011. “Translation Trends in the 21 Century: The Role of Trainers and the Future of Trainees. A Taiwan Perspective”, In Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 4 (Studia Translatorica) [The Translation Studies and its Contexts 4], edited by Bohusova von Zuzana et al. 159/170. ISBN-10: 3862760251 ISBN-13: 978-3862760251
評論
65. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto. 2021. Book review of Institutional Translation and Interpreting Assessing Practices and Managing for Quality. Journal of Translation Studies 香港中文大學翻譯學學報 5(2). (corresponding author)
66. Gao, Yuxia, and Riccardo Moratto. 2021. Book review of Translating in Town Local Translation Policies During the European 19th Century. Target (SSCI, A&HCI). (corresponding author)
67. Moratto, Riccardo. 2021. Book Review of Corpus Assisted Translation Teaching Issues and Challenges by Kanglong Liu published by Springer. The interpreter and translator trainer (SSCI, A&HCI) (under review)
68. Moratto, Riccardo. 2010a. “Review of Conference Interpretation Research in M.A. and graduation thesis in Taiwan” published in CIRIN bulletin, June issue
69. Moratto, Riccardo. 2010b. “Review of Conference Interpretation Research in Taiwan” published in CIRIN bulletin, December issue
譯著
1. Li Jingze 李敬澤. 2022. 詠而歸. Orientalia.
3. Various Chinese Authors, edited and translated by Riccardo Moratto and Sabrina Ardizzoni. 2021. Voci letterarie deal Levante. Dialoghi con autori cinesi in tempo di pandemia (中意對照版). Bologna: Bonomo Editore. ISBN: 9788869721792
4. Macau: Past and Present澳門歷史教材. 2021. Translation and proof-reading of three volumes on Chinese history. 人民教育出版社 (People’s Education Press, PEP)
5. Moratto, Riccardo. 2020. WITTA 2019 年度回顧. WITTA
6. Yan Lianke閻連科. 2020. “L’epidemia e le nostre montagne infuocate.” Il Manifesto. 2020/05/27
7. Yan Lianke 閻連科. 2020 “La profondità delle tenebre e l’intensità della luce.” Il Manifesto. 2020 /05/03
8. Yan Lianke 閻連科. 2020. “疫劫之下:無力、無助和無奈的文學.Impotente e inerme: la letteratura ai tempi dell’epidemia.” Il Manifesto. 2020/03/24
9. Yan Lianke 閻連科. 2020. “我們要成為有記性的人.” Il Manifesto. 2020/03/08
10. Yan Lianke 閻連科. 2020. “Intervista a Yan Lianke (Interview with Yan Lianke).” Il Manifesto. 2020/02/27
11. Renmin Ribao Pinglunbu 人民日報評論部. 2019. Xi Jinping Racconta (習近平講故事). Bononia University Press (BUP), ISBN: 9788869234170
12. Chi Wei-jan 紀蔚然. 2019. L’ombra nel pozzo (私家偵探). Marsilio, ISBN/EAN: 9788829703326
13. Shyla Black. 2019. Fremito Inconfessabile. Fanucci, ISBN: 9788833750170
14. Grace Burrowes. 2019. Il Vero Sogno. Fanucci, ISBN: 9788833750040
15. Grace Burrowes. 2018. Il Vero Desiderio. Fanucci, ISBN: 978-88-6508-989-7
16. Chan Ho-Kei 陳浩基. 2017. I detective di Hong Kong (中文書名為13‧67). Sellerio
17. Dylan Suher. 2012. Dylan Suher reviews Qian Zhongshu’s Humans, Beasts and Ghosts. Asymptote
18. Chan Ho-Kei 陳浩基. 2012. Duplice delitto a Hong Kong (遺忘.刑警). Metropoli d’Asia, ISBN: 9788896317327
19. Abdellah Taia. 2012. Homosexuality explained to my mother. Asymptote
20. Guo Jingming 郭敬明. 2012. Il Sigillo del Cavaliere (爵跡). Fanucci. ISBN: 978-88-347-1833-9
21. Hu Shih 胡適. 2012. Mia madre (我的母親). InTRAlinea. ISSN: 1827000X
22. Ruan Ji 阮籍. 2011. Poems chanting from my heart (詠懷詩 八十二首之十二). InTRAlinea. ISSN: 1827000X
23. Missionary in confucian garb. 2009. (Zhu Qing, Lee Andrea, ISBN: 978-7-5085-1718-6, Beijing, 155 pg.), HANBAN.
24. Bai Xianyong 白先勇. (2008). Crystal Boys. (translation of the series)
中國作家
1. Moratto, Riccardo, and Li Er. 2020. “Yu Zhongguo dangdai zuojia Li Er de duihua” 與中國當代作家李洱的對話 [A dialogue with contemporary Chinese writer Li Er]. Shanhua 山花 [Flower Mountain]. 2020年第10期
2. Moratto, Riccardo 2020. Water and Ear: An Interview with Li Er (李洱). Modern Chinese Literature and Culture. 2020/9/13
3. Moratto, Riccardo. 2020. “L’acqua e l’orecchio, la letteratura di Li Er”. Il Manifesto. 2020/08/20
4. Moratto, Riccardo. 2020. “Sguardo a levante”. Il Manifesto. 2020/07/04
5. Moratto, Riccardo. 2020. “Lin Bai e le registrazioni di chiacchiere femminili. (Interview with Lin Bai)”. Il Manifesto. 2020/07/03
6. Moratto, Riccardo. 2020. “Tang Sulan e la letteratura per l’infanzia cinese (Interview with Tang Sulan)”. Il Manifesto. 2020/06/05
7. Moratto, Riccardo. 2020. “L’universo letterario e umano di Su Tong. Intervista a Su Tong (Interview with Su Tong)”. Il Manifesto. 2020/05/20
8. Moratto, Riccardo. 2020. “Intervista a Han Shaogong (Interview with Han Shaogong)”. Il Manifesto. 2020/04/29
9. Moratto, Riccardo. 2020. “在疫情流行的當下尋找自我和文學 – 專訪閻連科” [Looking for oneself and for literature during an epidemic. An Interview with Yan Lianke]. Waiguo yuyan yu wenhua 外國語言與文化 [Foreign Languages and Culture], 1. 2020/03/20 ISSN 2096-4366
10. Moratto, Riccardo. 2020. “Intervista a Yan Lianke (Interview with Yan Lianke)”. Il Manifesto. 2020/02/27
其他培訓
1. 2009-2010, Advanced Enhancement in Chinese Translation and Interpreting at Shanghai International Studies University (SISU), with scholarship granted by the Italian Ministry of Foreign Affairs
2. 2008 Taiwan Summer School Scholarship granted by the National Science Council in Paris, Chinese to English interpreting
3. 2006 - 2007, Socrates/Erasmus Scholarship, University of Bergen, Norway
4. June-August 2005, Westminster College, Toronto, Canada (program in linguistics, literature, and translation)
5. June-August 2004, University College, Cork, Ireland (program in linguistics, literature, and translation)
6. June-August 2003, Institute of Education, Dublin, Ireland (program in linguistics, literature, and translation)
7. June-August 2002, Isis, Edinburgh, Scotland (program in linguistics, literature, and translation)
8. June-August 2001, Aspect Whittier College, Los Angeles, California, U.S.A. (program in linguistics, literature, and translation)
9. June-August 2000, Westminster College, Oxford (program in linguistics, literature, and translation)
發表論文
1. Moratto, Riccardo, Li, Defeng, and Victoria Lei. 2021. “A Cross-Cultural Survey of Student Perspectives on Online Interpreting Teaching: Pros and Cons”. 20 ITRI international conference, scheduled held online on January 22-23, 2021. The theme of the conference is “The Roles and Identities of Interpreters and Translators in an Ever-Changing World”
2. Moratto, Riccardo. 2020/12/20. “Corpus applications to sign language interpreting”. International Roundtable Seminar on Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies. Online conference organized by Professor Li Defeng & Riccardo Moratto, University of Macau (Chair/Moderator).
3. Moratto, Riccardo. 2019 “A Tentative Overview of Nǚshū in Translation: Challenges of Translating a Unique Chinese Cultural Heritage”, at Sofia University “St. Kliment Ohridski”, Department of Sinology, Bulgaria and Xi'an Jiaotong-Liverpool University (XJTLU), Department of China Studies, Suzhou, China. 11-14 December. International Conference China and the world: language, culture, politics. (presenter and CHAIR)
4. Moratto, Riccardo. 2018. “Intercultural interpretation and its challenges”, Wenzao Ursuline University of Languages
5. Moratto, Riccardo. 2018. “Translating cultures: the intercultural dimension within translation”, Wenzao Ursuline University of Languages
6. Moratto, Riccardo. 2017. “Translating China: building cultural bridges”, Ca’ Foscari University, Venice
7. Moratto, Riccardo. 2017. “Interpreting China”, Bologna University, SSLMIT (高級翻譯學院)
8. Moratto, Riccardo. 2013. “Interpreting: Theory and Practice. An Outlook for Chinese Interpreters in Europe.” Taiwan University of Science and Technology, 套用外語系, 專題演講
9. Moratto, Riccardo. 2012. “A Preliminary Review of Eye-tracking Research in Interpreting Studies” a Chimera or a New Horizon?”, paper presented at 16th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation, Fujen Catholic University
10. Moratto, Riccardo. 2010. “Designing Translation Curricula in the Machine Translation Era (MTE): Challenges of a New Approach. Student Perspectives”, paper presented at 15th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation, Chang Jung Christian University
11. Moratto, Riccardo, and Sheng-jie Chen. 2010. “The Bologna University Model of Conference Interpreter Training: a Cross-cultural Perspective”, paper presented at 2010 International Symposium on Cross-Cultural Studies, Fujen Catholic University
12. Moratto, Riccardo, and Antonella Tulli. 2010. “Riflessioni pedagogico-didattiche sul Dipartimento di Lingua e Cultura Italiana di Fujen. Pro e contro di un corpo docente a forte maggioranza di madrelingua”. Paper presented 7th Cross-Strait Conference on Foreign Language Teaching & Learning, Fujen Catholic University
13. Moratto, Riccardo, and Sheng-jie Chen. 2010. “Reflections on Media Interpreting: a Preliminary Study on the Analogies and Differences Between Italy and Taiwan”, paper presented at 2010 International Conference on Applied Linguistics & Language Teaching (ALLT), Taiwan University of Science and Technology
14. Moratto, Riccardo. 2010. “Basic Interpreting Techniques基礎口譯技巧”, Fujen Catholic University
15. Moratto, Riccardo. 2010. “Interpreting Techniques口譯技巧”. 24/03/2010, Fujen Catholic University
16. Moratto, Riccardo. 2009. “Subtitling字幕翻譯技巧”. 25/11/2009, Fujen Catholic University
語言能力
美語 – 母語
義大利語 – 母語
國語 – 精通
法語 – 精通
挪威語 – 高級
西班牙語 – 高級
印尼語 – 中級
泰語 – 中級
自2008年專業會議口譯員 (100多個國際會議)
社區口譯員,以及文學翻譯
主旨演講
1. June 2022. Chief convener of a panel in sign language interpreting at the EST 2022 Oslo, Norway
2. December 11, 2021. Translation and Governance: State Translation Activities in the Chinese Yuan and Qing Dynasties. Hong Kong Translation Society 50 Anniversary: Translation Lecture Series
3. November 29, 2921. The Relationship Between Western Interpreters and China: An Historical Excursus. University of Bergamo
4. October 28-29, 2021. Chair at the Fifth Conference on Interdisciplinarity in Translation and Interpreting, Shanghai, Graduate Institute of Interpretation and Translation.
5. 2021 Invited Lecture. Timely Mean (時中) as a Translation Strategy for the Chinese Canon with an Example from The Analects. Shanghai International Studies University, Shanghai (online). July 13
6. 2021 Invited Lecture. Timely Mean (時中) as a Translation Strategy for the Chinese Canon with an Example from The Analects. Nanjing Agricultural University, Nanjing (online). July 6 尚語大講堂2021專題系列講座(二)
7. 2021 Invited Lecture. Traduzione audiovisiva: errori pragma-culturali. Ca’ Foscari University, Venice. March 26
8. 2021 Invited Lecture. Lingua dei segni di Taiwan: aspetti teorici e questioni deontologico-pragmatiche per gli interpreti. Ca’ Foscari University, Venice. March 19
9. 2021 Invited Lecture. GDUFS School of Interpreting & Translation Studies (廣外翻譯學院). Pragma-cultural inaccuracies in the English subtitles of The Legend of Miyue (羋月傳). January
10. 2020 Invited Lecture. Shandong University (山東大學). The State Translation Program in the Yuan Dynasty. December 29
11. 2020 Invited Lecture. Shandong University (山東大學). Research in Audiovisual Translation: Challenges and Opportunities. December 28
12. 2020 Opening Speech at International Roundtable Seminar on Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies, organized by The University of Macau. December 20
13. 2020 小說之道:語言、形式和風格嘗試. A Novel Approach: Experimenting with Language, Form and Style. Online event organized by the EU-China International Literary Festival. November 26
14. 2020 Online Lecture. Business Translation and Intercultural Communication. Online lecture organized by 北京中外翻譯諮詢有限公司 (Beijing Chinese-Foreign Translation & Information Service), October 24
15. 2020 Invited Lecture. GDUFS School of Interpreting & Translation Studies (廣外翻譯學院). The Relationship Between Western Interpreters and China: Issues of Loyalty. May 29
16. 2020 Invited Lecture. Roma Tre, Italy. April
17. 2020 Invited Speech. Ca’ Foscari. Venice University, Italy. April
18. 2020 Invited Speech. Milan University, Milan. April
19. 2019 Invited Speech. European interpreters and China. Ludong University, Yantai. December
20. 2019 Invited Presentation. The Relationship Between Western Interpreters and China: A Historical Excursus. Tianjin University of Science and Technology, Tianjin. November
21. 2019 Invited Speech. Dialogue and Growth: Forum of Xi Jinping Racconta. Bologna Children’s Book Fair, Bologna. April
22. 2018 Invited Speech. How Interpreting Changed my Life. China Medical University, Taichung. December
23. 2018 Invited Speech. Intercultural Interpretation and its Challenges. Wenzao Ursuline University of Languages, Kaohsiung. September
24. 2018 Invited Presentation. Translating Cultures: The Intercultural Dimension within Translation. Wenzao Ursuline University of Languages, Kaohsiung. March
25. 2017 Invited Speech. Interpreting China. Università di Bologna, SSLMIT. May
26. 2017 Invited Speech. Translating China: Building Cultural Cridges. Università Ca’ Foscari, Venice. April
27. 2016 Invited Speech. 我的人生,我自己做主. Tzu Chi University, Hualien. October
28. 2016 Invited Presentation. Interpreting History. Wenzao Ursuline University of Languages, Kaohsiung. September
29. 2015 Invited Speech. 生命教育:亦步亦趨,大開眼界。與Moratto國際漫遊. New Taipei Municipal San-Min High School. May
30. 2013 Invited Speech. Interpreting: Theory and Practice. An Outlook for Chinese Interpreters in Europe. National Taiwan University of Science and Technology. October
31. 2010 Invited Presentation. Basic Interpreting Skills (基礎口譯技巧). Fujen Catholic University, New Taipei City. October
32. 2010 Invited Presentation. Interpreting Techniques (口譯技巧). Fujen Catholic University, New Taipei City. October
33. 2009 Invited Presentation. Subtitle Translation (字幕翻譯技巧). Fujen Catholic University, New Taipei City. September
學術團體
Current
Expert member of Translators Association of China (TAC, 中國翻譯協會). Membership number Z200973 (since 2020)
Honorary Member of Associação de Tradutores de Macau (澳門翻譯協會) (since 2020)
Assointerpreti (2018)
Editorial Board Member for Studies in Linguistics and Literature (2018)
Laboratorio sulla traduzione delle lingue orientali, Università Ca’ Foscari, Venezia
European Society for Translation Studies (EST) - Full Member
Head of Chinese Translation and Interpreting Studies (CTIS) Lab
Past
Taiwan Association of Translation and Interpretation (TATI)
Korean Society of Conference Interpretation (KSCI)
European Association of Chinese Studies (EACS)
Japanese Association for Translation and Interpretation Studies (JAITS)
Asosiación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI)
期刊成員
Co-editor of the column 中外鏡像 for the journal 外文界
Peer reviewer for Translation and Interpreting (T&I) (SCOPUS)
The European Journal of Sinology (EJS)
The European Journal of Chinese Studies (EJCS)
Studies in Linguistics and Literature (SLL)
International Journal of English Linguistics (IJEL)
International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT)
English Language and Literature Studies (ELLS)
The Journal of Language for Specific Purposes (JLSP)
Journal of Foreign Languages and Cultures (JFLC)
Eurasian Journal of Humanities
Manuscript reviewer for international papers submitted to the international conference “China and the World: Language, Culture, Politics”, Sofia University, December 12-13, 2019