刻鵠類鶩

刻鵠類鶩

解釋:畫天鵝不成,仍有些像鴨子。比喻模仿的雖然不逼真,但還相似。也做“刻鶻類鶩”

基本介紹

  • 中文名:刻鵠類鶩
  • 拼音:kè hú lèi wù
  • 字詞解釋:刻畫天鵝像鴨子
  • 成語出處:《後漢書·馬援傳》
成語資料,成語出處,典源,典源譯文,成語示例,成語故事,

成語資料

詞目:刻鵠類鶩
拼音:kè hú lèi wù
字詞解釋:
刻:刻畫;鵠:天鵝;類:似,像;鶩:鴨子

成語出處

典源

南朝·宋·范曄《後漢書·馬援傳》
初,兄子嚴、敦並喜譏諷,而通輕俠客。援前在交阯,還書誡之曰:「吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好論議人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威,吾愛之重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失,父喪致客,數郡畢至,吾愛之重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。」

典源譯文

起初,我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛與俠士結交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們:“我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再強調的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊。” “龍伯高這個人敦厚誠實,說的話沒有什麼可以讓人指責的。謙約節儉,又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人是個豪俠,很有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂,無論好的壞人的人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一隻鶩哩。一旦你們學習杜季良不成功,那就成了紈絝子弟。正所謂“畫虎不像反像狗了”。到現今杜季良還不知曉,郡里的將領們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內的百姓對他的意見很大。我時常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因。”[2]
釋義
東漢初年,伏波將軍馬援對子侄後輩教育十分嚴格,希望他們成為有用的人才。他不喜歡侄子馬嚴和馬敦在別人後面說長道短,他寫信《誡兄子嚴敦書》告誡他們,讓他們學杜季良、龍伯高。如果學不成就像畫不成老虎反而畫得像一頭狗一樣。後遂以“刻鵠類鶩”比喻模仿的雖然不逼真,但還相似。
也指比喻仿效失真,適得其反。 南朝劉勰 《文心雕龍·比興》:“比類雖繁,以切至為貴,若刻鵠類鶩,則無所取焉。” 清 卷盦 《<蔽廬叢志>序》:“又或食古如鯁刻鵠成鶩。”

成語示例

南朝·梁·劉勰《文心雕龍·比興》:“故比類雖繁,以切至為貴,若刻鵠類鶩,則無所取焉。”

成語故事

馬援,字文淵,東漢名將,被封為“伏波將軍”。
馬援有兩個侄子,一個叫馬嚴,一個叫馬敦。他們倆平常喜歡議論他人的是非,因此,馬援對他們很是擔憂,於是寫了一封信給他們。
這封信的內容是:“我一生痛恨議論他人的長短,希望你們聽到有人議論別人的過失,能夠像聽到議論自己父母那樣,只可聽,不可參與議論。
我希望你們向龍伯高學習,他是一個厚道、謹慎、節儉、恭謙的人,他雖然職位不高,但我很尊敬他,希望你們仿效他。
而那位杜季良是個俠肝義膽的人,能夠與人同甘共苦,無論人的好壞他都能與他們交朋友,我雖然也尊敬他,但我不希望你們仿效他。
如果你們向龍伯高學習,即使學不成,還尚且能成為一個謹慎之人,就像是刻一隻天鵝不成,尚可成為一隻鴨子(刻鵠類鶩);如果你們向杜季良學而學不成,就會成為一個輕浮浪蕩者,這就好比畫一隻虎畫不像,卻畫成一隻狗了(畫虎類犬)。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們