基本介紹
作品內容,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品內容
促拍滿路花1
露顆添花色2,月彩投窗隙3。春思如中酒4,恨無力5。洞房咫尺6,曾寄青鸞翼7。雲散無蹤跡。羅帳熏殘8,夢回無處尋覓。
輕紅膩白9,步步熏蘭澤10。約腕金環重11,宜裝飾。未知安否,一向無訊息12。不似尋常憶。憶後教人,片時存濟不得13。
輕紅膩白9,步步熏蘭澤10。約腕金環重11,宜裝飾。未知安否,一向無訊息12。不似尋常憶。憶後教人,片時存濟不得13。
注釋譯文
詞句注釋
- 露顆:即露珠。此字宜用仄聲,故用“顆”。無名氏《菩薩蠻》:“牡丹含露真珠顆。”
- 月彩:月光。唐虞世南《奉和御製月夜觀星示百僚》詩:“早秋炎景暮,初弦月彩新。”強本作“霜隙”,誤。
- 無力:形容酒後疲勞無力。。
- 輕紅膩白:謂脂粉。
- 一向:此猶雲“許久”。《詩詞曲語辭彙釋》卷三:“一向,指示時間之辭;有指多時者,有指暫時者。”
- 存濟:此意雲身心安頓不得也。《詩詞曲語辭彙釋》卷五:“存濟,安頓或措置之義。”
白話譯文
月光下,花朵上掛滿了晶瑩透明的露珠,更增添了迷人的色彩。愁思得過度了,就使人昏昏沉沉,如同醉酒一般無力。離她那么近,近在“咫尺”,還要寫信去試探她是否有情。那情那景,恍如隔日,像“雲散”一樣無影無蹤了,想起來真讓人煩啊!香料已燃完了。夜深了,我在夢裡見到你的情景,醒來後全不見了,一片虛無冷落的氣氛。
輕紅膩白,紅是胭脂,白是鉛粉,你打扮得很美;以至於你走過後,都能留下一路誘人的花香味。你本來很纖細,再戴上金手鐲,益發顯得無力,但正是這樣,更能顯出你的裊裊輕姿來。長久以來都沒有訊息,不知道你過得怎么樣?這回憶與以前不同啊,那時候懂得什麼是愁呢?而今,貶居他鄉,孤處異地,才真正識盡愁的滋味了,所以一想起你,就讓人一刻兒也安寧不了啊!
輕紅膩白,紅是胭脂,白是鉛粉,你打扮得很美;以至於你走過後,都能留下一路誘人的花香味。你本來很纖細,再戴上金手鐲,益發顯得無力,但正是這樣,更能顯出你的裊裊輕姿來。長久以來都沒有訊息,不知道你過得怎么樣?這回憶與以前不同啊,那時候懂得什麼是愁呢?而今,貶居他鄉,孤處異地,才真正識盡愁的滋味了,所以一想起你,就讓人一刻兒也安寧不了啊!
創作背景
此詞是作者在處州時回憶起舊日所愛而作。“不似尋常憶”,點明是在特殊環境中回憶的,而這特殊環境也只能是遭貶謫。這是一首俗詞,當為應歌而作。秦觀之作以雅詞為主,間亦寫俗詞,乃為青樓演出需要而作,其內容往往涉及艷情。此詞便是一例。
作品鑑賞
文學賞析
此詞以男主人翁的口氣寫出。時當春夜,庭院裡花朵上染有顆顆露珠,顯得分外的鮮艷明麗。月光從窗戶的縫隙中投進來,照著孤眠獨宿的男主人公。此刻他滿懷春思,好像醉酒一般,渾身無力。他想起從前所愛的女子,相距不遠,曾經有信給他,信中自然向他傾訴一腔愛慕之情。“洞房咫尺”,有室邇人遐之意。既相距咫尺,卻還托“青鸞”寄書。因為當時封建禮教甚嚴,男女授受不親,故須托人(例如丫環侍女)傳遞情書。可是過了不久,他們分別了,就像易散的彩雲,一去無蹤。“雲散”一辭,比較含蓄。宋玉《高唐賦》云:“昔者先王(指楚懷王)嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:‘妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”’在傳統詩詞中,便以“雲雨”比喻男女幽會,而以“雲散”比喻離別。所以在“雲散”一辭的背後,當隱藏著一段愛情故事,此處被詞人省略了。因此下面接上“羅帳熏殘”一句,便有睹物思人之感,並寓有春宵夢短之義。男主人翁所做的夢,自然是與戀人的歡會。一旦夢回,伊人不見,便彷徨無主,到處尋覓。尋覓不見,便黯然傷神。
下闋前半,是回憶伊人。在這裡刻畫了一個美麗的女性形象,她濃妝艷抹,臉上塗著脂粉,頭上搽有香氣馥郁的髮油。走起路來,散發著陣陣芳香。在她手腕上,還戴著一副金鐲。詞筆至此,可以想見,他們之間是如何稔熟。前面所說的洞房間隔,只是一時而已,此後他們當時時接觸,以至曾經歡會。
下闋後半,轉向今時,也就是起首二句所揭示的規定情境。此刻男主人公在想,伊人是否平安無事。前雲“雲散無蹤跡”,此雲“一向無訊息”,是層層加碼法。人去無蹤,訊息全無,往日的青鸞竟然斷翼,不再傳書送信。難怪這位男主人公輾轉反側,“片時存濟不得”了。
此詞語言通俗,以方言入詞,倍見淺俚。然而在淺俗中有含蓄,在艷情的描寫中避免粗俗徑露。試如王國維在《人間詞話》中所云:“詞之雅、鄭,在神不在貌。永叔(歐陽修)、少游雖作艷語,終有品格。方之美成(周邦彥),便有貴婦人與倡伎之別。”
名家點評
清萬樹《詞律》卷十二:前起句用韻,平仄各異。後起句亦用韻,俱與前詞不同。“思”字去聲,“中”字如字讀,乃平仄平平仄,與後“約腕”句合,與周(邦彥)、方(千里)詞異也。譜圖因周詞遂注“思”可平,“中”可仄,不知用周體則依周、用秦體則依秦,不可互從。“恨”字還宜用平為是。“恨無力”,恐亦誤耳。