方言特點
中衛方言通常指的是自黃河以北灌區到縣城附近為代表的話語。因為它以特有的語言,辭彙和語調,將本地人和其他地區人們區別開來,不僅在西北方言中有特殊地位,而且在現代漢語以北方話為代表的共同語中,內部—致性也較強。乍到中衛,聽“中衛話”感到非常有趣,別具一格。綜述生活常用語,中衛話有以下幾個特點。
一是
名詞、
動詞辭彙用語上,用“子”作後綴或重疊構詞多。平時的口語中經常聽到的後綴名詞諸如:“火取子(火柴)、乾腿子(小腿)、胳肘子(胳膊)、脖了蓋子(膝蓋)、鈸浪子(小鼓)、屎格子(小女孩)、牛格子(小男苯)、娘母子(母親)、豬娃子(小豬);狗娃子(小狗)等;重疊名詞諸如:“缸缸子;罐罐降、盆盆子、車車子、盤盤子、辣辣子、鹽鹽子、醋醋子、龜視機機子、鐘錶表子、襪襪子、鞋(瞄))鞋子、箱箱子、櫃柜子、繩繩子、把把子(手柄)”等;經常用的一些重疊動詞如:耍耍子(玩)、跳跳子(運動)、睡睡子(睡覺)、歇歇子%26lt;休息)、走走子(溜一圈)、曬曬子(曬太陽)、擔擔子(挑—會兒)、抬抬子(抬一會兒)”等等。用“子”作後輟或重疊構詞用語,是中衛話區別於
北方方言的一大特點。
二是較多地保留了古代白話詞語,諸如:“巴結(討好)、把牢(堅實可靠)、把式(有摹種技術)、絆蒂辮子(走累了)、瘸
悸悸(久病萎靡,沒精神)、秧秧蹌蹌(滯呆、沒精神)、逞能(自我表現)、打馬虎眼(說話把正事模糊過去)、富態(體胖)、寒磣(丟人)、胡謅(扯謊)……磨蹭(動,作遲緩)、
潑煩(麻煩、煩燥)、賦頭驢計(扯謊、哄人)、木訥(拖拖拉拉)、燒包(不穩重)、舒坦(舒服),死皮賴臉(耍賴)、打攪(乾撓)、談閒(背後說是非)、活泛,(有精神)、營生(工作)、
吃死飯(不勞而食)、吃獨食(獨吞)、託付(求人代辦)、現活(不爭氣)、宣泛(鬆軟)、賊的狠(機靈)、大模斯樣(清高)、立馬短時《馬上)嘩等,這些常用語在元、明、清白話小說中就大量運用。中衛作為一個在歷史上曾有影響的小城,與各地往來頻繁,自然吸收了一些外地的語言。再加上元、清二朝統治者又都是少數民族,因此,中衛話也吸收了一些
少數民族的語言。諸如:“挑(慫恿、蕈動),犯傻(裝湖塗),哈喇味(指食品有腐敗的氣味),抿一口(指喝酒)、數落(責備人)、窮折騰(反覆做一件朝酚疙拉扯(扶養)、打捶(打架)、—達里(一起)等。在漫長的歷史歲月中,這些方言辭彙與當地語言發音相融合,相貫通.這樣就使中衛話的辭彙比之國語就更豐富了一些;現在,國語和北方其他地區話語中不再使用了的古代白話,唯獨中衛話不僅保留下來,而且還擬較高的頻率使用著。
三是人口構成來源複雜,辭彙形成了全國各地方言土語相融合性的特點。諸如:“心疼得很(漂亮)、鍋盔(大餅子)、惡梭(垃極),韃子(蒙古人)、愁腸(發愁)、招事(滋事)、頷水(口水)”等是陝西方言辭彙;“拌嘴(吵架)、扯磨(聊天);奸彎(狡猾)、淡話(不該說的話)、墳堰(墓地)、姨母(丈母娘)、胳浪赤(腋窩)、腿恰子(大腿內側)、丫頭;(姑娘)”等是中原方言辭彙;街(音gai)、鞋(音haO、牢實(結實)、胰子(肥皂)、啥(音sa)上(乾什麼娃子(兒子)”等是四川方言辭彙;“嫌含(討厭)、膊彎(精神不暢快)、瞎折騰(做無用功)、抓瞎(沒辦法)”等是東北方言辭彙;啄娃刨\孩子)、尕渣子(品質惡劣的人)、尕日鬼(不務正業)、著氣(生氣)、傍肩(差不多)、布衫子(襯衣)嚴等是回族方言辭彙;“阿不子(不知道)、跑了(閒逛)、吃不消(受不了)、邋遢(不整潔)、利敷輕陝)、歡勢(活潑、高興)、巷子乙拉差(打工)、紅火(熱鬧)、癟三(二流子》’、*子(妓女)”等是南努方言辭彙。所有這些辭彙經過一定的再生演變過秘逐漸融合形成了中衛常用語.
四是對一些動、植物名稱的稱謂,有其濃厚的地方色彩。諸如;溺物稱瑚:“夜貓乎(貓頭鷹)、癩黑毛(蝌酚)、溜涵耗子(棚)、精屁股濺絲(螬蜒)、麻矚(山睡)、抄雞輔(生長缸地的一種鳥)、刺老(鷺鶿)、長脖子雁(大雁)、麥(音加a),蟑(蝗蟲)、青莊、(食魚類候鳥)、黃老鼠(田鼠)、月別風硼齲)、計佻子(蝴蝶)、騷咕咕(戴勝)、鷂子(雀鷹)、羊眯眯(小羊)”等;植物名稱的稱謂有:西番麥(音mia);黍黍(
高粱)、黃棠子(土絲子)、洋柿子(蕃茄)、芋頭(
土豆)、葫蘆(
南瓜)、青豆(
黃豆)、茭葫蘆(
茭瓜)、豆格子(各類豆角)、缸果子(
枸杞)啤等這主要是語言韻可變性造成的,這種可變性可似說是根據中衛的地理空間的社會發展表現出來的。它最初形成於各地移民,但成為中衛話的演變過程卻與明、清以來的人文地理、行政地理以及自然地理有著極為密切的關係。
五是形容詞辭彙用語“的(音ai)”作修飾詞的較多。平時口語中經常聽到的諸如“圓圓的、扁扁的、癟癟的、鼓鼓的、方方韻、尖尖的、細細的、粗粗的、憨憨的。
方言故事
在中衛的民間流傳著這樣一個故事:一個銀川人,一個中寧人,一個中衛人,三個人在
客棧里碰上了。銀川人自恃來自省城,瞧不起另外兩個人;中寧人素來生意做得好,腰包里有錢,自然氣也很粗;中衛人呢,自小飽讀詩書,出口成章,見誰也不怯乎。三個人就這樣頂上牛了。
銀川人說:阿們銀川有個北(讀bia音)塔,離天還有丈八。
中寧人眼皮都不抬地說:阿們中寧有個牛頭山,扎(舉,方言)起胳膊夠(音geng,方言)著天。
中衛人不甘示弱,大聲說:阿們中衛有個新
鼓樓,半截子入(伸,發ru音,方言)在天裡頭。
仔細分析一下,這場爭論中似乎是中寧人占了先,因為中衛人只說了“入在天裡頭”,不具體,不形象;銀川人說“離天還有丈八”則遠不如中寧人“紮起胳膊夠著天”來得有氣勢。不過爭論的結果並不是為了論誰吹的牛更高明,而是為了演示寧夏各地方言的不同。
無論是中寧話還是
銀川話,都不如中衛話這么具有
喜劇效果。這一點與東北話如出一轍。如果能有個
趙本山那樣的本土
藝術家將之推向整中國,相信也能獨樹一幟。
用詞特點
名詞、動詞辭彙用語
用“子”作後綴或重疊構詞多。平時的口語中經常聽到的後綴名詞諸如:“火取子(
火柴)、乾腿子(小腿)、胳肘子(胳膊)、脖了蓋子(
膝蓋)、鈸浪子(小鼓)、屎格子(小女孩)、牛格子(小男苯)、娘母子(母親)、豬娃子(刀端);狗娃子(小狗)等;重疊名詞諸如:“缸缸子;罐罐降、盆盆子、車車子、盤盤子、辣辣子、鹽鹽子、醋醋子、龜視機機子、
鐘錶表子、襪襪子、鞋(瞄))鞋子、箱箱子、櫃柜子、繩繩子、把把子(手柄)”等;經常用的一些重疊動詞如:耍耍子(玩)、跳跳子(運動)、睡睡子(睡覺)、歇歇子較多地保留了古代
白話詞語
諸如:“
巴結(討好)、把牢(堅實可靠)、把式(有摹種技術)、絆蒂辮子(走累了)、瘸悸悸(久病萎靡,沒精神)、秧秧蹌蹌(滯呆、沒精神)、逞能(自我表現)、打馬虎眼(說話把正事模糊過去)、富態(體胖)、寒磣(丟人)、胡謅(扯謊)……磨蹭(動,作遲緩)、潑煩(麻煩、煩燥)、賦頭驢計(扯謊、哄人)、木訥(拖拖拉拉)、燒包(不穩重)、舒坦(舒服),死皮賴臉(耍賴)、打攪(乾撓)、談閒(背後說是非)、活泛,(有精神)、營生(工作)、吃死飯(不勞而食)、吃獨食(獨吞)、託付(求人代辦)、現活(不爭氣)、宣泛(鬆軟)、賊的狠(機靈)、大模斯樣(清高)、立馬短時(馬上)嘩等,這些常用語在元、
明、
清白話小說中就大量運用。中衛作為一個在歷史上曾有影響的小城,與各地往來頻繁,自然吸收了一些外地的語言。再加上元、清二朝統治者又都是少數民族,因此,中衛話也吸收了一些
少數民族的語言。諸如:“挑(慫恿、蕈動),犯傻(裝湖塗),哈喇味(指食品有腐敗的氣味),抿一口(指喝酒)、數落(責備人)、窮折騰(反覆做一件朝酚疙拉扯(扶養)、打捶(打架)、—達里(一起)等。在漫長的歷史歲月中,這些方言辭彙與當地語言發音相融合,相貫通.這樣就使中衛話的辭彙比之國語就更豐富了一些;現在,國語和北方其他地區話語中不再使用了的古代白話,唯獨中衛話不僅保留下來,而且還擬較高的頻率使用著。
人口構成來源複雜
辭彙形成了中國各地方言土語相融合性的特點。諸如:“心疼得很(漂亮)、鍋盔(大餅子)、惡梭(垃極),韃子(蒙古人)、愁腸(發愁)、招事(滋事)、頷水(口水)”等是
陝西方言辭彙;“拌嘴(吵架)、扯磨(聊天);奸彎(狡猾)、淡話(不該說的話)、墳堰(墓地)、姨母(丈母娘)、胳浪赤(腋窩)、腿恰子(大腿內側)、丫頭;(姑娘)”等是中原方言辭彙;街(音gai)、鞋(音haO、牢實(結實)、胰子(肥皂)、啥(音sa)上(乾什麼娃子(兒子)”等是四川方言辭彙;“嫌含(討厭)、膊彎(精神不暢快)、瞎折騰(做無用功)、抓瞎(沒辦法)”等是東北方言辭彙;啄娃刨\孩子)、尕渣子(品質惡劣的人)、尕日鬼(不務正業)、著氣(生氣)、傍肩(差不多)、布衫子(襯衣)嚴等是回族方言辭彙;“阿不子(不知道)、跑了(閒逛)、吃不消(受不了)、邋遢(不整潔)、利敷輕陝)、歡勢(活潑、高興)、巷子乙拉差(打工)、紅火(熱鬧)、癟三(二流子)’、*子(妓女)”等是南努方言辭彙。所有這些辭彙經過一定的再生演變過秘逐漸融合形成了中衛常用語。
對—鞋動、植物名稱的稱謂
有其濃厚的地方色彩。諸如;溺物稱瑚:“夜貓乎(
貓頭鷹)、癩黑毛(蝌酚)、溜涵耗子(棚)、精屁股濺絲(螬蜒)、麻矚(山睡)、抄雞輔(生長缸地的一種鳥)、刺老(
鷺鶿)、長脖子雁(
大雁)、麥(音加a),蟑(蝗蟲)、青莊、(食魚類候鳥)、黃老鼠(
田鼠)、月別風硼齲)、計佻子(
蝴蝶)、騷咕咕(戴勝)、鷂子(
雀鷹)、羊眯眯(小羊)”等;植物名稱的稱謂有:西番麥(音mia);黍黍(高粱)、黃棠子(土絲子)、洋柿子(蕃茄)、芋頭(
土豆)、葫蘆(
南瓜)、青豆(黃豆)、茭葫蘆(
茭瓜)、豆格子(各類
豆角)、缸果子(
枸杞)啤等這主要是語言韻可變性造成的,這種可變性可似說是根據中衛的地理空間的社會發展表現出來的。它最初形成於各地移民,但成為中衛話的演變過程卻與明、清以來的人文地理、行政地理以及自然地理有著極為密切的關係。
形容詞辭彙用語“的(音ai)”作修飾詞的較多
平時口語中經常聽到的諸如“圓圓的、扁扁的、癟癟的、鼓鼓的、方方韻、尖尖的、細細的、粗粗的、憨憨的,醜醜的、瘋瘋的、紹紹的(指精神病發作)、瞎瞎的、麻麻的、豬豬的(醜)、髒髒的、滑滑的、累累的;芝乏的、著著的(指睡覺)、醒醒的(飲酒過後香香的);臭臭的、酸酸的、辣辣的、鹹鹹的、沒滋打味的(沒味)、清湯寡水的(指飯稀)、黃黃的、灰灰的、青臂的、紫紫的、潮潮的、濕濕的、乾千的、胖胖的、瘦瘦的、生生的、熟熟的、平平的、窪窪的、虛虛的(身體虛弱)、毛毛的(天陰)”等等,這些常用形容詞用語,大多是受宋代
平話、元
雜劇和明清
白話文的影響,在中衛保留下來的—種獨特構詞方式。
方言笑話
1.大學時有一中衛的室友,講了個他的親身經歷:他們中衛人喜歡把“什麼”叫成“
撒么”,就和我們吳忠人喜歡叫成“啥么”一樣,有次外語課他睡著了,老師提問“夏天”用
英語怎么說,看到他在睡覺,就把他敲醒讓他回答,這傢伙剛剛睡醒,根本就不知道老師提的啥問題,就隨口問了個“撒么”(SUMMER),老師馬上說“回答正確,請坐”。
2.我上高中的時候,有個銀川人是我同桌。一天,他神秘兮兮的說:“我發現你們都愛說一個詞。”我問:“哪個詞?”他說:“啊不子。啊不子是什麼意思?”我回答:“不知道。”他轉過頭,又問身後的女生:“啊不子是什麼意思?”對方答曰:“不知道。”
銀川人好像有點無奈了,想再找一個人問問。其不知道,啊不子就是不知道。
3.我有個
高中同學有時總不免冒出些家鄉話,在外地我們聽到了笑,外地人聽到了納悶。特逗。一次下雨來的突然,弟兄們衣服還在外面晾著,這時他跟我們說:吃虧我把衣服收進去了……當時我愣了一下忍不住笑了出來,旁邊一東北一河南哥們都說下個雨你吃了哪門子的虧了?事後告之,吃虧即幸虧,哈哈子。
4.有一天,咱中衛老鄉去逛北京。逛完了
北京,坐
火車回家的時候,前面的老鄉都上了火車,後面的一個老鄉卻碰到了麻煩——列車員硬是不讓咱老鄉上火車。中衛老鄉問:“為啥不讓我上車?”列車員說:“你的票呢?”中衛老鄉說:“啊木是一大里的。”列車員有點納悶了:“你是義大利的也要查票。”中衛老鄉有點急了,再次強調:“啊木是一大里的。”列車員也有點火了:“我不管你是不是
義大利的,我要你的票!”哎,這個無辜的列車員,豈不知中衛話“一大里”是“一起,一夥”的意思。
5.剛到
西安時,碰到一同學,問我去哪兒逛了,因人地生疏,只好說而不自,他問什麼,我答而不自,他有些急:你剛說什麼,我答:我說而不自,我哪知道那地方叫他媽的什麼名字。突然想人家不明白這個:而不自=我不知道。
6.一天,我老媽帶我妹妹去理髮店收
拾頭發。理髮店的小伙一直說著國語,我老媽也不示弱,也跟他說國語。當他理到額前的頭髮時,問道:“劉海怎么剪?”我媽一下沒反應過來劉海是什麼。小伙子有點急了,比劃了一下。我媽終於知道了,就說:“mia穗子。。。。。”(請用國語把這三個字多讀幾遍)。當時小伙子諍了一下,隨後就忙起來。剪著剪著,他又有問題問我老媽:“這mia穗子。。。。”“喔,mia穗子,,,,”。當時坐著一屋人,他們聽著我老媽跟理髮店小伙的對話,愣了一會,突然都大笑起來。我老媽和那小伙現在才意識到出了笑話,也哈哈的笑了起來。之後,他們都說起了中衛話。從此,我老媽的“mia穗子”就成了我家的經典笑話。
7.
大話西遊經典對白:曾經有一段真摯的愛情擺在我的面前,我卻沒有好好珍惜,直到失去了我才後悔莫及。如果上天再給我一次機會,我會對那個女孩子說:我愛你!!!如果要在前面加一個期限的話,我寧願是一萬年!!!
中衛話版:沃還小著地呢個節,有個丫頭子別想和沃找對象呢,別咋沃木有理事。節節別五個丫頭子不尿沃了,沃才後悔地腸子都悔清了。么如果老天爺別再個沃一個機會地話,我會對五個丫頭子說:我要和你找對象呢!!要是讓我在只個前面加個時間地話,
沃心呢想是再過幾輩子!!!
8.21世紀,最缺乏的是什麼?是人才!!!
中衛話版:蔑以後地社會,最缺地是灑上??是牛逼地人、囂張地人、有本事地人!!
9.
河東獅吼(經典對白)從現在開始,你只許疼我一個人,要寵我,不能騙我,答應我的每一件事情呢都要做到,對我講的每一句話都要真心,不許欺負我,罵我,要相信我,別人欺負我,你要在第一時間出來幫我,我開心呢,你就要陪著我開心,我不開心呢,你就要哄我開心,永遠都要覺得我是最漂亮的,夢裡面也要見到我,在你的心裏面只有我
中衛話版:從正整子開始,你光能稀罕窩一個人,要卜窩當寶貝疙瘩,卜哄窩,應承窩地所有的事情你都嗲做,個窩光能說淘心裡頭地話,卜欺侮窩、罵我、要信窩,誰夾子要是欺侮窩,你就趕緊出來個窩護駕,窩臭美地節,你要連窩一起臭美,
窩憋屈地節,你要惹著窩臭美,不管多或,都要覺著窩是最心疼地,做夢也要冒著窩,你地心窩子裡光能有窩!
方言民謠
大果子樹
枝枝子多
爹媽養了我一個
懷彎里(ni)揣
被彎里(ni)裹
一裹裹到我整(zheng:這么)大
狠心地哥哥要賣我(不知道為什麼又出現一個哥哥)
一賣賣到石榴子坡
石榴子坡
扭秧歌
豬肉干飯
羊肉湯吃著吃著發心慌
背上包包子往回走
一走走了橋頭上
眼淚淌到胸膛上
鼻子擤到灰條上
(中衛話里鼻涕叫鼻子,呵呵,灰條(音)是一種寧夏常見的草,我不知道學名)
一走走到舅舅的門上
舅媽給您個黑板凳,你不坐
舅舅給你個白板凳,你坐上
舅媽給你個黑饃饃(mo),你不吃
舅舅給你個
白饃饃,你吃上
灰榔頭灰,拔灰來
鑽到炕洞裡尿sui來
灰榔頭灰,掃院子,
鑽到院子裡踢毽子
灰榔頭灰,上梯子
鑽到梯子上耍獅子
灰榔頭灰,掃房來
鑽到房上
吼狼來
高高山上插紅旗
又賣香瓜子又賣梨
大哥有錢買著吃
二哥沒錢溜瓜皮
溜了瓜皮肚子疼
拉到醫院打一針
滋里哇啦喊一聲
四級考試
一、選擇題:
1、甲:別說別能鬧到1萬塊錢呢么乙:好是的?
請問:乙對甲所說的話表示?
A 完全不相信B 完全相信C 不確定D 表“原來是這樣”的意思
2、甲:諞啥著呢么?乙:出嗎瘩了,我都不知道咋鬧呢
請問:乙的話大致是什麼意思?
A 出亂子了,自己不知道怎么處理
B 問題有點複雜,不知道該怎么處理
C突現驚喜,有點不知所措
D僅僅是表示鬱悶,無祈使意思
3、甲:咋弄成正木個了么乙:就是么,鬧的我心裡頭個鬥鬥的
請問:乙的心情如何?
A 暴怒 B 心裡忐忑不安 C 高興 D 很平淡
4、甲:你咋正
木囊么?!乙:咋了么?我都夠嗎溜的了,還都打的的來的!
請問:2人在說什麼?
A 甲說乙辦事辦的好,乙表示回應
B 甲嫌乙做事情磨磨蹭蹭,乙表示自己自己已經用了最快的方法
C 甲說乙把事情搞砸了,乙表示那不是他的責任
D 甲嫌乙做事磨蹭,但乙覺得甲更磨蹭更麻煩
二、閱讀題
(一)一隻母
蒼蠅帶著小蒼蠅可廁所吃午餐,小蒼蠅鬱悶得問:媽,別介都吃飯呢,阿們想是就吃屎呢?母蒼蠅給了小蒼蠅一個比斗,說:婊子dia,好好吃求子,再磨延等陣子就慶住了!
請問:
1、小蒼蠅鬱悶時問了他媽媽什麼?
2、聽到小蒼蠅的話,母蒼蠅給了小蒼蠅什麼?
3、"婊子dia"為何意?(提示:這句並非完全的罵人語句)
4、“再磨延等陣子就慶住了”為何意?
(二)呢個介,有一段真摯的情感放在爹木面前,爹木么有管三,直到有一天,爹們撥特弄丟的時候,後悔得爹們是扣腔子啊,人世間的痛苦莫過於此。如果上天給爹木再來一次的機會,爹們會對那個丫頭說,爹們就是喜歡你。如果非要在前面加一個期限的話,那爹們就給你整個一萬年耍耍子。
請問:這段話的出處是?
(三)呢個時候電話裡頭你把你自各溜的是跟被馬王子一樣,把我鬧的心瘋滴噢!一見面,我的瓜三鬧,我都嚇壞了么,心甩的個鬥鬥的,。我才思木清乾,婊子dia你鬧是燒鍋爐地被馬王子,我就忍了么!你就好好把我哄著!我同學都問我:“你找地呢個老公咋囊木個求德行么!”“我都羞的都不趕言傳么!我就說:“我跟別找滴時候正好是夏天,別戴地墨鏡,促都促不清么,結果腦門子一熱,就吃虧了么”!我鬧個心碎捏!要嫁,就嫁雞隨雞,嫁狗隨狗!嫁給誰還不是大米百面一個求德行,以前鬧日子浪的滋潤的很么,接這日子是不是太舒坦了?!你說我不是愛你,你放你滴驢屁呢,爹么圖你滴啥么/?要長相,長地囊木“謙虛”,要錢,你們家家用電器就囊木個
剃鬚刀,還是手動地!要權,你在你們單位蹭了2年才轉成“正房”,你說說么,一個男人活成只個求德行還能叫男人喔?媽了個B滴,呢個時候也不子哪個
哈聳說的“哎,把說你滴眼淚爹么不管三,還啥你愛我就跟老處愛大米一樣”現在呢雜B夾嚴了上?你木求囊個本事還裝的跟個男人一樣,現在又聳頭氣砌上了。我呢個悔捏喔,我呢個恨捏喔,爹木真是倒了八輩子邪霉跟了你這么個把屎的男人
請問:
1、作者與他男友的感情生活如何?
2、請把你認為是罵人的髒字填寫下來
3、“我才思木清乾”這句為何意?
4、“別戴地墨鏡,促都促不清么”為何意?
5、請將你認為最可能的結局,儘量用你學過的中衛方言續寫出來(150字內)
三、作文
以“你撥正個上”為話題,寫一文章作文
要求:感情真摯細膩,無敷衍了事充填字數之趨勢,字數800以上,文體不獻,儘量多的使用中衛俚語和方言習語,如不知如何使用中衛方言表達時可使用
國語,嚴禁使用其他地區方言,嚴禁抄。
語法方面
1.構詞方面,修飾性的詞素一般在前。如除西南官話偶有“雞公”、“雞母”一類說法外,各地官話大都是“公雞”、“母雞”、“客人”、“拖鞋”等說法,不象南方某些方言把修飾性的詞素加在後面。如“雞公”、“人客”、“鞋拖”(
閩方言)之類。
2.運用語音內部屈折變化表現語法意義的現象比較少。除個別地方外,官話方言很少有語法學上所謂“構形法”。即“狹義形態”的東西,粵方言、閩方言用變音的方式來表現某種語法意義的現象在官話方言中很少見。
3.結構助詞“的、地、得"的運用。官話方言中不少地方有結構助詞”的、地、得,用途各不相同。這幾個結構助詞以北方官話用得最普遍,已進入共同語的語法體系中。在官話以外的南方各大方言中,卻很少見,就是有類似的結構助詞,也不象
官話方言那樣“的、地、得”分工明確,用法不混。
4.重疊式的運用範圍相當廣。官話方言的重疊式內容相當豐富,使用範圍相當廣泛。例如親屬稱呼,南方閩、粵、客家、吳等方言一般都不用重疊式,多用單音節詞素前加“阿”來稱呼,如“阿爸”、“阿弟”、“阿嫂”之類。而在官話方言中,則普遍用重疊音節的方式來稱呼人,如“哥哥”、“舅舅”、“爸爸”、“嫂嫂”、“叔叔”之類。又如某些常用的名詞,在南方各方言中是不能重疊的,在官話方言中卻以重疊的形式出現,如"星星"一詞。在西南官話、西北官話中,重疊表示附加的小義。如成都話“盤盤”意為“盤兒”、“眼眼”意為“眼兒”。“豆豆”意為“豆兒”,西安話“帽帽”“帽兒”。西北官話有的地方量詞和指示詞也可以重疊,如西安話度量詞重疊表示計量方式:“這米不賣升升”(不按升賣);指示詞重疊表示所指的具體位置:“你的站在這這等著”(你們站在這兒等著),這些重疊的用法在南方各大方言中都是沒有的。
5.量詞的使用比較概括。官話方言中最常用的量詞“個”用途很廣,可以用在許多事物上面,虛的實的,都能和“個”配搭。稱人一般在官話方言中用“個”和“位”(尊稱),而在其他各大方言中,卻用各種不同的量詞,並往往在量詞的選用中體現出一定的感情色彩和修辭風格。例如
粵方言,既有“這位先生”、“那個同學”等合乎規範的叫法,而在某些場合,“呢條老坑”(這個老頭兒)等指人量詞的獨特用法。
6.官話方言中一個句子裡可出現兩個“了”字,前者表示動作、行為的完成,後者作為句末的語氣詞。如:“他吃了飯了”,這種用法在
南方各方言中比較少見。
7.表示被動的介詞比較多。在被動句里,表被動的詞在官話方言中除了用"被"以外,還可以用“給”(他給人罵了)、“受”(小張受人欺負)、“讓”(老鼠讓貓逮住了)、“叫(教)”(我今天叫雨淋了一場)等。
8.官話方言疑問句有兩類不同的格式。一類是北方官話用的,跟共同語一樣,有“是什麼?”“好嗎?”“是不是?”等句式;另一類是西南官話(雲南、貴州)及江淮官話用的,跟共同語不一樣,有“ke(果)是?(或‘可是’?)”“ke(果)好?”“是不?”等句式。
詩經關係
中衛方言與《詩經》
在
寧夏,中衛方言是一個特例,它與周邊陝、甘、寧等諸多省份的地方話有著非常大的區別,甚至與同一省份的
吳忠、銀川都迥然不同,形成了獨特的文化現象。中衛話語彙里有不少常用詞歷史悠久,有的出於《詩經》、《周禮》,有的在《方言》、《說文》、《玉篇》、《廣雅》、《廣韻》等典籍中都可見蹤跡。如中衛人常說的“拾掇”一詞,在《詩經》中就有:“采采,薄言掇之”。中衛人說少喝一點酒用“少漲一點”,就出自《說文》。至於元、明、清以來的古白話詞語,在中衛話里比比皆是。中衛方言的形成是個漫長的過程。自古以來,中衛地處邊陲,一直是各朝各代扼守的邊塞重地。為了充實邊防,自明代起實行屯邊制,朝廷大量地從山陝、冀魯豫、江淮吳越等地動遷百姓來此,這些人中有軍余、兵士、
移民、罪囚及官吏、從眷等,他們與當地人雜居共處,所操的語言互相影響,形成了以秦晉方言為基礎,雜以齊魯燕趙語、江淮語甚至吳越川滇語等多種成分混合的中衛方言。
實際上,我們平常所理解的中衛話,並不是所有中衛人都講的本土語言。講典型的中衛方言的人口在中衛人中主要分布在中衛的
黃河以北地區,中衛人說:“
河北(讀bia音)呢的”,即以縣城為中心輻射開去,包括城關鎮、城郊、東園、西園、柔遠、鎮羅、新北以及沙坡頭、孟家灣等地。黃河以南的少數幾個鄉鎮如倪家灘、下河沿、
香山地區的景莊鄉,甚至
中寧縣的余丁鄉人,也說中衛方言。這些人口不包括中寧人的話,約占全縣人口的65右。這些人在說國語的同時,仍然脫不掉濃濃的中衛方言,有些人走南闖北很多年,甚至出國經年,也還是鄉音難改。剩餘的30右人口,則多數講河南話,此語以
宣和鎮為代表,主要分布在黃河以南地區。反倒是這河南人在學說國語時,沒有明顯的方言痕跡。所以,不少外地人很納悶,同是中衛人,為什麼有的人一張口就能聽出來,為什麼有些人聽不出來。
在中衛,河南人與河北人之間經常互相戲謔,河北人稱
河南人是“河南呢的冷煙鍋子”,意思是鄉下人不會來事兒;河南人對河北人這種說法有點惱火時就回敬:“中衛城裡的熱火籠子”,意思是你熱情吆,就熱死你!
如果你想說中衛話,教你個簡單的訣竅:那就是多用重疊,多加“子呢”。中衛話之所以有意思就在於,許多詞
都有重疊:如盆子,叫盆盆子;碗,叫碗碗子;剪子,就叫剪剪子。如果想說我站一會兒,中衛人就說:我站站子!還有“看看子書、跳跳子舞、睡睡子覺”;如果表示對小孩親昵的話,中衛人就會說:看個書書子,跳個舞舞子、睡個覺覺子。還有“呢吆”的普遍用法,聽起來有些元雜劇的遺韻:比如,你吃呢吆?意思是你吃還是不吃;你走呢吆?就是你走還是不走。帶有元雜劇味道的還有“兀”的用法。這是個指示代詞,指與說話者距離較遠的人或物。如:兀個人別是個當醫生的。兀呢,就是那裡;兀些,就是這些;兀個,就是這個。還有一個重要的人稱代詞,就是阿們,阿在這裡是第一人稱代詞,也可以是複數,也可以是單數。這個詞讀準了,離中衛人就近多了。
還有幾個特別有意思的詞綴,放在一句話的末尾,就增加了幾分趣味。如“象的”,表示一樣,相似。“別就笨得像個
驢象的”,還有“兀個人長得尖嘴猴腮,脫模像個猴象的”。還有“巴唏”,表示……之類。如:“你回到家裡不要光耍,也幫大人提個水,買個菜巴唏。”“你從街上回來動了買上兩把韭菜調個飯巴唏”。