《中華翻譯家代表性譯文庫(楊憲益 戴乃迭卷)》是2020年浙江大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:中華翻譯家代表性譯文庫(楊憲益 戴乃迭卷)
- 出版時間:2020年1月1日
- 出版社:浙江大學出版社
- ISBN:9787308198837
《中華翻譯家代表性譯文庫(楊憲益 戴乃迭卷)》是2020年浙江大學出版社出版的圖書。
《中華翻譯家代表性譯文庫(楊憲益 戴乃迭卷)》是2020年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介2019年是著名翻譯家楊憲益(1915—2009)辭世10周年、戴乃迭(1919—1999)辭世20周年,也是戴乃迭誕生100周...
本書為“中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫”之一。全書收錄了著名翻譯家楊憲益、戴乃迭的代表性譯文。本書主要分為三大部分:前言、代表性譯文和譯事年表。前言包括楊憲益、戴乃迭生平介紹,楊、戴翻譯思想,對楊、戴翻譯的研究、代表性譯文選擇的原因、對所選譯文的介紹與研究等。第二部分為楊憲益、戴乃疊代表性譯文...
六十年代初,楊憲益和戴乃迭夫婦開始翻譯《紅樓夢》,其間曾一度中斷,最後於1974年完成,於1978-1980年由外文出版社分三卷出版,譯文書名為“A Dream of Red Mansions”。 上述各種譯本在國外皆獲得好評,並有廣泛影響。1993年在香港大學獲得名譽博士學位。“熊貓叢書”系列 1982年,楊憲益發起並主持了旨在彌補西方對...
《大中華文庫·中國古代寓言選(漢英對照)》英譯者為著名文學翻譯家楊憲益、戴乃迭先生。圖書目錄 愚公移山 失斧疑鄰 歧路亡羊 獻鳩 枯梧之樹 丟失在路邊的契據 齊人攫金 朝三暮四 自滿的馬夫 葉公好龍 黃金萬兩 小鳥笑大鵬 不龜手之藥 魯侯養鳥 屠龍之技 東施效顰 坎井之蛙 涸轍之鮒 臧轂亡羊 宣王好射...
《師道師說:楊憲益卷》是2013年東方出版社出版的書籍,作者是楊憲益、楊熾。內容簡介 作者有關人物回憶、宗教、歷史相關文章的結集。圖書目錄 總序一 總序二 漏船載酒憶當年 七十七歲自述 此情可待成追憶——記戴乃迭生前二三事 抗日戰爭雜憶 我的讀書經歷 回顧我過去學習英語的經歷 略談我從事翻譯工作的經歷與體會...
《紅樓夢》成書後流傳極廣,版本極多,從成書伊始,它就吸引了一大批知名的文人學者去評論和研究它,並形成至今仍很活躍的一門專學——“紅學”。《紅樓夢》從19世紀至今,已被譯成多種文字在全世界流傳。本譯本系中國著名的文學翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦所譯,它是一部最接近原著的《紅樓夢》英文全譯本。
翻譯家——楊憲益 翻譯家楊憲益 求學牛津與埃及導遊的預言 初見戴乃迭 阻力越大,愛情越堅固 “因為我是中國人”“《紅樓夢》太像我們的老家,興趣不大”“我一直贊成共產主義”“說黃苗子是特務是胡說八道”金子般的心不會老 走近楊憲益 相識相愛:終身相守,生死之約 戴乃迭,她的父親,以及她一生中的幾件大事 ...
1940年,戴乃迭與楊憲益先生在重慶舉辦婚禮。在以後半個世紀的時間裡,夫妻聯袂將中國文學作品譯成英文,從先秦散文到《紅樓夢》(A Dream of Red Mansions)達百餘種,他們合作譯出了屈原的名篇《離騷》(戴乃迭後來回憶道:“實際上是楊憲益將中文譯成英文,我又把它改寫成對偶敘事詩。”譯文發表後,著名的英國漢...
楊憲益(1915-),翻譯家。1915年生個天津。1916年入英國牛津大學學習古希臘羅馬文學、中古法國文學及英國文學。1940年回國任教。1943年後在重慶及南京仟編詳館編纂。1953年調至外文出版社,與夫人戴乃迭合作翻詳多部中國古典小說和觀當代小說,包括全本《儒林外史》、全本《紅樓夢》、《吶喊》、《邊城》等。1993年...
夫妻翻譯家:楊憲益、戴乃迭 半瓶濁酒,四年星斗 楊憲益:述說翻譯二三事 庭院深處的記憶 走上翻譯之路 翻譯“讀了一半”的《紅樓夢》楊憲益:雲淡風清了無痕 天津和牛津 愛情和親情 譯事和逸事 座上賓和階下囚 遺恨和遺憾 楊憲益:卅載辛勤真譯匠。半生漂泊假洋人 興之所至讀閒書:回憶少年時代閱讀生活 陪都讀書...
何謂翻譯家:語言優勢、專業背景及長期翻譯實踐成就三位一體的翻譯家 名錄 國外知名的漢學翻譯家:義大利傳教士翻譯家——利瑪竇;英國科學家翻譯家——李約瑟。我國歷史上的翻譯家有: 唐代佛經翻譯家——玄奘;清末著名翻譯家——嚴復。我國當代翻譯家:世界翻譯史上的雙璧——楊憲益和戴乃迭;西方美學翻譯大師——...
馮全功.翻譯忠實觀:爭議與反思[J].解放軍外國語學院學報,2019(3).(CSSCI擴展版)馮全功、劉佳盈.楊憲益、戴乃迭《紅樓夢》自我改譯研究——基於《中國文學》期刊版和全譯版的對比分析[J].亞太跨學科翻譯研究,2019(1).馮全功.《我不是潘金蓮》中的文化意象英譯研究[J].語言教育,2019(2).馮全功...
漢魏六朝小說很早就流傳到國外。《漢魏六朝小說選(漢英對照)》選用的英文譯本,系中國著名的文學翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦所譯。這是當今眾多英譯本中最好的一種。目錄 列異傳 宋定伯 怒特祠 鮑子都 張奮 談生 鯉怪 絳衣鼠 搜神記 董永 天上玉女 胡母班 張璞 丁新婦 十將莫邪 韓憑夫婦 ...
《紅樓夢插圖集》是1981年河北人民出版社出版的圖書,作者是戴敦邦、張鴻林。封面由鄧汝燧設計,責任編輯劉海志;畫冊共收圖三十六幅,上圖下文。本畫集是作者為我國著名的《紅樓夢》翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦翻譯,由北京外文出版社出版的《紅樓夢》英文版插圖。本畫集為戴敦邦早期作品集,全部彩頁。1981年2月第一版第一...
如何持守。作者簡介 楊憲益(1915-2009)是中國現代著名的翻譯家,他和妻子戴乃迭合作英譯了《紅樓夢》、《離騷》、《史記選》等中國文學經典。他1915年出生於天津一個銀行世家,1930年代留學英國牛津,40年代歸國。文革中入獄四年。楊憲益富有傳奇色彩的生涯是中國知識分子在近代走過的艱難曲折路程的真實寫照。
中國搖滾音樂之父《崔健》、翻譯家《楊憲益與戴乃迭》、中國歷史地理學之父《候仁之》中央戲劇學院第一任院長《徐曉鐘》等多部優秀人物紀錄片。同期拍攝完成《探索.發現》欄目大型人文紀錄片《闖入無人區》;大型人文紀錄片《留住手藝》系列、《猜想祖先》系列;幾代人的音樂夢想紀錄片《流行音樂二十年》等多部優秀紀錄...
版本極多,從成書伊始,它就吸引了一大批知名的文人學者去評論和研究它,並形成至今仍很活躍的一門專學——“紅學”。《紅樓夢(套裝共4冊)》從19世紀至今,已被譯成多種文字在全世界流傳。編者 本譯本系中國著名的文學翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦所譯,它是一部最接近原著的《紅樓夢(套裝共4冊)》英文全譯本。
而且湧現和培養了大批學貫中西、中西合璧的優秀翻譯家:葉君健(懂十多種文字,年青時就曾將茅盾《春蠶》等作品譯介到國外,以中、英、世界語三種文字寫作)、楊憲益和夫人戴乃迭(首譯《紅樓夢》《儒林外史》《魯迅全集》英文版)是其中的代表人物。雜誌和從書在國外有相當大的影響,幾乎成為很長時期內國外研究中國...
從各位翻譯家的生平與成就,可以看到本書所選均為譯界佼佼者;從見解獨到的譯論,可以看到他們啟迪後學的翻譯觀;從附有原文和評點的譯作,可以領會優秀譯作的神采。圖書目錄 嚴復 胡適 林語堂 朱生豪 錢鐘書 傅雷 楊憲益 戴乃迭 余光中 許淵沖 王佐良 王賢才 大衛?霍克思 西德尼?沙博理 主要參考資料 ...
有助於培養兒童的自我認同感和自信心,幫助孩子快樂成長。作者簡介 楊熾,生於南京,父母為著名翻譯家楊憲益和戴乃迭。她長於北京,在美國芝加哥大學攻讀亞述學博士,學成歸國,與丈夫楊達悟一起,協助長春東北師範大學管理古典文明研究所,任副所長和副教授。退休後,楊熾開始嘗試兒童文學創作。
《宋明評話選》是2007年外文出版社出版的書籍,作者是馮夢龍 、凌濛初。內容簡介 《宋明評話選(漢英對照)(共2冊)》的20篇作品均選自於下述五部小說集,英文部分由著名的翻譯家楊憲益、戴乃迭合譯,這當是眾多英譯本中最好的一種。《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恆言》、《拍案驚奇》和《二刻拍案驚奇》...
1936年開始發表作品。譯著長篇小說《呼嘯山莊》、《永遠不會落的太陽》、《俄羅斯性格》、《偉大的時刻》、《天真與經驗之歌》,其中《呼嘯山莊》這個譯名是由她首創的,在她之前也就是梁實秋先生的譯本翻譯為《咆哮山莊》;著有兒童文學《自己的事情自己做》等。哥哥楊憲益是著名翻譯家。人物生平 未來總是美麗的 楊...
為提高譯文質量還常年聘有外籍專家。一批著名的中外專家和翻譯家,如愛潑斯坦、沙博理、戴乃迭、戴妮絲、橫川辰子、陳必娣、蕭乾、葉君健、楊憲益等均曾在外文出版社工作過。 外文出版社正在開拓編譯合一的新的道路,使出版物更具針對性,更適合國外市場,更受廣大讀者歡迎。著作權貿易 外文出版社 外文出版社在與國外進行...
楊憲益(1915年-2009年),祖籍安徽,生於天津。中國著名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者和詩人。戴乃迭(1919年-1999年),英國人,楊憲益夫人。著名翻譯家,中外文化交流活動家。楊憲益、戴乃迭夫婦聯袂英譯了多部中國經典文學作品,在國內外享有盛譽。裘沙(1930年-),浙江嵊州人。中國著名畫家。王偉君(1932...
《五味人生》介紹了楊憲益傳奇的一生,作者是李伶伶 / 王一心,由北方文藝出版社出版。 內容簡介 這本書介紹了楊憲益傳奇的一生,楊憲益是一位德披天下的著名翻譯家。楊憲益還集傳統與自由知識分子的品質於一身。他娶英國妻子戴乃迭,成就了一段異國婚姻佳話,本書還將楊憲益和戴乃迭的愛情故事融入其中。展現了楊憲益...
江平:永遠的江校長 陳光祖:與中國汽車工業同行 方成:漫畫人生 吳祖強:踏樂而來音樂人生 張麗珠:神州試管嬰兒之母 馬志明:通俗文化的雅士相聲江湖邊的隱者 夫妻翻譯家:楊憲益和戴乃迭 陳佳洱:永遠的北大情懷 許耀南:雕刻時光 草嬰:從翻譯作品中汲取生活的力量 湯一介樂黛云:未名湖畔學界雙璧 ……
楊憲益(1915年-2009年),祖籍安徽,生於天津。中國著名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者和詩人。戴乃迭(1919年-1999年),英國人,楊憲益夫人。著名翻譯家,中外文化交流活動家。楊憲益、戴乃迭夫婦聯袂英譯了多部中國經典文學作品,在國內外享有盛譽。圖書目錄 小引 狗·貓·鼠 阿長與《山海經》《二十四孝圖...
楊憲益(1915年-2009年),祖籍安徽,生於天津。中國著名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者和詩人。戴乃迭(1919年-1999年),英國人,楊憲益夫人。著名翻譯家,中外文化交流活動家。楊憲益、戴乃迭夫婦聯袂英譯了多部中國經典文學作品,在國內外享有盛譽。內容簡介 《經典回聲:彷徨(英漢對照)》是魯迅先生的短篇小說...