《中國翻譯年鑑(2007-2008)》是2009年11月外文出版社出版的圖書,作者是中國翻譯協會。
基本介紹
- 中文名:中國翻譯年鑑(2007-2008)
- 作者:中國翻譯協會
- ISBN:9787119060873
- 頁數:765頁
- 定價:268元
- 出版社:外文出版社
- 出版時間:2009年11月
- 裝幀:精裝
- 開本:16開
《中國翻譯年鑑(2007-2008)》是2009年11月外文出版社出版的圖書,作者是中國翻譯協會。
《中國翻譯年鑑(2007-2008)》是2009年11月外文出版社出版的圖書,作者是中國翻譯協會。內容簡介《中國翻譯年鑑(2007-2008)》涵蓋了2007年1月1日至2008年12月31日期間我國翻譯界在學術研究、學...
中國翻譯年鑑2007~2008涵蓋了2007年1月1日至2008年12月31日期間我國翻譯界在學術研究、學科建設、行業管理、翻譯技術、社團活動、人才培養、國際交流等方面的最新情況。內容簡介 《中國翻譯年鑑2007~2008》內容簡介:本部年卷涵蓋了2007年1月1日至2008年12月31日期間我國翻譯界在學術研究、學科建設、行業管理、翻譯...
《中國翻譯年鑑(2009-2010)》是2011年12月外文出版社出版的圖書,作者是中國翻譯協會。內容簡介 《中國翻譯年鑑(2009-2010)》是頭一部中國翻譯年鑑——《中國翻譯年鑑2005~2006》雙年鑑問世後的第三卷,除《翻譯教育培訓與研究機構》的調研材料引用了2011年新年伊始的數據外,內容都是2009年1月1日至2010年12月...
《中國翻譯年鑑(2011-2012)》是2013年10月外文出版社出版的圖書,作者是中國翻譯協會。內容簡介 《中國翻譯年鑑(2011-2012)》是第一部中國翻譯年鑑——《中國翻譯年鑑2005-2006》雙年鑑問世後的第四卷,內容包括2011年1月1曰至2012年12月31日之間我國翻譯界在學術研究、學科建設、行業管理、社團活動、人才培養、...
《中國翻譯年鑑:2005-2006(漢英對照)》是2007年外文出版社出版的書籍,作者是中國翻譯協會。內容提要 《中國翻譯年鑑2005-2006》是我國翻譯史上第一部全面記錄中國翻譯行業發展現狀,展現中國翻譯行業最新成果的大型工具書,也是中國翻譯界向今年國際翻譯日和明年第18屆世界翻譯大會的獻禮。《年鑑》近100萬字,設有...
《中國翻譯年鑑2005-2006》是我國翻譯史上第一部全面記錄中國翻譯行業發展現狀,展現中國翻譯行業最新成果的大型工具書,也是中國翻譯界向國際翻譯日和第18屆世界翻譯大會的獻禮。內容介紹 《年鑑》近100萬字,設有法律法規、特別報導、翻譯工作概覽、譯界出版物、譯界組織機構、譯界人物、大事記、資料統計、國際譯界、...
主持省教育科學十二五規劃項目1個、參與國家社科項目、省哲社科規劃項目、全國教育科學規劃項目多個課題,參編《翻譯研究方法概論》、《中國翻譯研究60年》等學術著作和《中國翻譯年鑑》,擔任《英漢翻譯技巧》副主編,多次主持和組織大型翻譯研討活動,發表論文三十多篇。主要研究興趣為翻譯學理論、翻譯批評。個人簡介 男,...
10. “Chinese Aesthetics in the Past Two Decades”(“二十年來的中國美學”),發表於Acta Orientalia Vilnensia(《維爾紐斯東方研究學刊》),維爾紐斯大學主編,2002年第2卷。11. “The Stories of Four Words” 《四個美學關鍵字的翻譯和接受》,Filozofski vestnik《哲學通報》,斯洛維尼亞哲學研究所主辦2007...
膾炙人口的譯作為何少了?——《光明日報》專訪李景瑞 我與《尤利西斯》中譯本 “天書”《尤利西斯》是怎樣“名利雙收”的 布魯姆“來到”上海 替季羨林等15位翻譯家打官司 呼喚設立翻譯抄襲鑑定機構 在香港首提翻譯出版學 為報社策劃“開放的翻譯家”專欄 “開放的翻譯家”是一種思想文化資源 評《中國翻譯年鑑2005...
《中國翻譯年鑑2011-2012》內容包括2011年1月1日至2012年12月31日之間我國翻譯界在學術研究、學科建設、行業管理、社團活動、人才培養、國際交流等方面的最新情況。本年鑑第一次收錄了香港、澳門翻譯界的信息,使讀者可以通過本卷的相關篇目、欄目,分享到兩地譯界的學術研究成果和行業管理經驗。內容簡介 《中國翻譯...
(譯文,羅蒂),14000字,載陳波主編:《分析哲學——回顧與反省》,四川教育出版社2001年版。3、《決定論與人的研究》(與周禎祥合譯),12000字,載馮·賴特著、陳波編:《知識之樹》,三聯書店2002年版。載萬俊人主編:《20世紀西方倫理學經典——倫理學基礎:原理與論理》,中國人民大學出版社2004年版。
《從個體言說到普遍話語—晚明文學史的敘述建構(1920-1940)》,《宜賓學院學報》,2008年第9期 《我與比較文學:知識經驗的不斷反思與調整》,王福和主編《穿越比較文學的世紀空間--新時期比較文學教學30年》,安徽大學出版社出版2008年9月版。《台灣原著民神話研究》(翻譯),《中國比較文學》2007年第 4 期...
關於福建省申請開考高等教育自學考試英語翻譯專業(獨立本科段)的復函 關於內蒙古自治區備案高等教育自學考試機械及輕紡化工類專業免考外語加考課程的復函 對甘肅省申請心理健康教育專業(專科)選設課課程代碼的復函 關於陝西省備案高等教育自學考試機械及輕紡化工類專業免考英語加考課程的復函 對湖北省申請備案開考法律...
英文翻譯 宋少英、葉禮奇、郭棟 責任編輯 葉禮奇、郭棟 封面設計 張冰 光碟設計 王立群、劉金成、熊威 出版部主任 孫魯東 發行部主任 陳越月 參考資料: [1] 中國統計年鑑2008內容說明 編輯 播報 《中國統計年鑑2008》系統收錄了中國和各省、自治區、直轄市2007年經濟、社會各方面的統計數據,以及其他重要歷史年份中國...
《翻譯產業經營論集》中央編譯出版社(ISBN978-7-80211-535-4)策劃、特約編輯 “中國翻譯行業首部國家標準制訂”《中國翻譯年鑑(2005-2006)》外文出版社729-732頁 “南京會議”召開始末及後繼影響” 《中國翻譯年鑑(2007-2008)》外文出版社459-462頁 “《翻譯服務規範第一部分筆譯》國家標準條文解釋”《中國...
4.許嘉璐主編《二十四史全譯》(《晉書》部分),[北京]漢語大辭典出版社2004年版。獲獎 1.《全宋詩》,第四屆中國國家圖書獎榮譽獎 2000年 2.《乾嘉考據學研究》,北京大學優秀博士學位論文世順獎1998年 3.《論傳統考據學的現代意義》,韓靜遠中流文教基金獎(論文)1998年 4.《中國古文獻學史》,重點...
傅惠生,男,1955年出生,安徽和縣人,華東師範大學對外漢語學院主任,教授,博士生導師。主要研究方向為翻譯學、中西文化比較。人物簡介 他的著作《宋明之際的社會心理與小說》被收入中國文學史研究系列—日晷文庫,被選入1998中國圖書年鑑;編校《漢英對照老子》,收入大中華文庫,國家九五重點項目,獲國家圖書榮譽獎;...
翻譯著作 1.《環境與藝術——環境美學的多維視角》(阿諾德·伯林特主編,合譯,重慶出版社2007年版)2.《全球化的美學和藝術》(阿萊斯·艾爾雅維茨主編,劉悅笛、許中雲譯,四川人民出版社2010年版)3.《藝術及其對象》(理察·沃爾海姆,劉悅笛譯,北京大學出版社2012年版)出版圖書 外文發表論文 英文發表論文...
海德格爾的《精神現象學》解讀,《中國哲學年鑑2008》。列維納斯《欲望的欲望》讀解:一個跨文化的解釋學嘗試,《列維納斯的世紀或他者的命運》,中國人民大學出版社,2008年。畫道、易象與古今關係,《文藝研究》,2008年第7期。道路與Ereignis:兼論中文翻譯對於《通往語言之途》的意義,《世界哲學》2008年第4期。...
翻譯:村上俊介“望月清司市民社會理論的形成過程”,《哲學動態》,2011年第9期,第27-29頁。渡邊憲正:“共同體和共同社會理論”,《新版〈德意志意識形態〉研究》,中國人民大學出版社,2008年3月,第373-383頁。澀谷正:“《德意志意識形態》的編輯問題”,《馬克思主義與現實》,2007年第6期,第73-82頁。...
2007年11月起於北京航空航天大學法學院任教。研究成果 專著多部,其中《法典的理性——美國統一商法典法理思想研究》(山東人民出版社2006年版)為國內首部研究美國統一商法典文獻;譯著10多部,其中《美國統一商法典》翻譯影響深遠;論文數十篇,刊於國內外學術名刊。研究方向 外國民商法,智慧財產權,國際經濟法,外層...
范麗娟,教授,文藝學博士,比較文學博士後,碩士研究生導師。英語語言文學學術型碩士生導師,翻譯專業碩士生導師、英語學科教育碩士生導師。全國英國文學研究會會員,歐美同學會會員,全國英語教學研究會會員,江蘇省外國語學會會員。先後赴英國拉夫堡大學碩士研修(2000-2001)、加拿大卡爾加里大學博士學習(2007-2008)、...
為紀念切格瓦拉,英國燃燒出版社推出《詩里的切》的世界詩選(英語版),編選了53個國家134位詩人以格瓦拉為題材的詩作,伊沙等四位中國詩人入選,漢譯英譯者為澳大利亞翻譯家西敏。4月,應邀做客中央電視台,並在節目中朗誦其詩《七十年代》。順訪天津,在第二屆穆旦詩歌節《葵》朗誦會上朗誦作品。 4月,2007...
專著《大學英語作文應試章法》世界知識出版社譯著《雲南統計年鑑---2004》中國統計出版社美國TESOL雜誌“Comment on Communicative Reading & Writing for Asian Settings”“經濟英語中多位數的中英對譯法”《中國翻譯》《國際會計英語》雲南大學出版社省級課題《英語互動教學網路課堂的研究》出版圖書 研究成果 我擁有兩個...
(13)少數中的少數——甘南地區基督教現狀的調查與研究,載《宗教對話與和諧社會》(陳聲柏主編),北京:中國社會科學出版社,2008年8月, 第372-394頁,(發表後被翻譯成英文發表於英國倫敦”A Minority amongst a minority: An investigation into the situation of Christianity in Southern Gansu”,China Study ...
8.《中國藏學年鑑》2009、2012、2015—2017 9.《中國藏藥材大全》10.《漢英—英漢藏學翻譯詞典》11.《西藏民主改革60年•政治卷》12.《西藏民主改革60年•生態環境卷》13.《九世班禪內地活動的前前後後》14.《百歲回望》15.《情向西藏》16.《印跡——紀念昌都解放70周年回憶錄》17.《尋夢香巴拉》18.畫冊:...
曾參加翻譯《劍橋中華民國史》(上海人民出版社版)。參與承擔國家清史編纂項目、國家社科重點攻關項目之子項目“國民黨意識形態研究”。出版著作 聯合主編 《港澳概論》北京:九洲出版社1999年9月;《學林新篇》(中華典籍評介·近代篇),聯合主編,北京:中國青年出版社2000年版;《太平天國戰爭全史》,第四卷聯合...
(60)“雅各泰詩七首”(譯詩),《外國文學》2008年第3期。(61)“日常生活中的神秘”,《文景》2005年第6期。(62)“二十世紀後半葉最重要的美國詩人”,《讀書》2003年第2期。(63)“詩二首”(滑冰者、蛇),《2002中國文學年鑑》(中國社科院文學所編),2003。(64)“詩歌評論”(多期),《...
作為歷史連結點的《秋》,《名作欣賞》2007年12期 一個意象及其衍生的詩意,(美國)《常青藤》2007年總第6期 2008年度成果:歷史敘事與藝術表現的深度融合——當前軍旅長詩創作及其藝術啟示(合作),《解放軍藝術學院學報》2008年1期 論葉維廉詩論的學術品格,(韓國)《中國語文論譯叢刊》2008年1月第22輯 散文詩音樂...