中國文學翻譯與研究在俄羅斯

中國文學翻譯與研究在俄羅斯

《中國文學翻譯與研究在俄羅斯》是2017年學苑出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:中國文學翻譯與研究在俄羅斯
  • 作者:宋紹香編譯
  • 出版社:學苑出版社
  • 出版時間:2017年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787507755367
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

此書為列國漢學史書系之一。作者通過選編翻譯俄羅斯漢學家的文章來解讀中國文學在俄羅斯的翻譯與研究情況。這些俄羅斯漢學家包括李福清、В.米亞斯科夫、索羅金以及費德林等,譯文包括他們對俄國漢學的形成與發展、中國古典文學在俄羅斯、中國文學研究與翻譯在蘇聯、的詩詞創作、魯迅《阿Q正傳》、魯迅在美國漢學界等方面的研究成果。對中國文學在俄羅斯的翻譯與研究情況做了大致梳理。

作者簡介

宋紹香,教授,1936年5月生,山東泰安人。1959年畢業於北京外國語學院俄語系。歷任泰安教育學院(現為泰山學院)外語系主任、《岱宗學刊》(學報)主編,中國作家協會會員。新時期以來,潛心俄蘇(兼及日本)漢學研究,出版學術譯著6部:《日本學者中國文學研究譯叢?第四輯――現代文學專輯》《蘇聯學者論中國現代文學》《中國解放區文學俄文版序跋集》《艾青:太陽的使者》(俄)、《殷夫――中國革命的歌手》(俄)、《徐志摩:在夢幻與現實中飛行》(俄);學術專著2部:《中國新文學20世紀域外傳播與研究》(學苑出版社,2012)、《中國新文學俄蘇傳播與研究史稿》(學苑出版社,2015);發表研究論文近百篇。其傳略已入編《中華人物辭海》《世界文化名人辭海》等大型辭書。

圖書目錄

俄國漢學的形成與發展
中國古典文學在俄羅斯
中國文學研究與翻譯在蘇聯(一)
中國文學研究與翻譯在蘇聯(二)
論的詩詞創作
魯迅《阿Q正傳》
魯迅在美國漢學界
郭沫若簡論
論茅盾《子夜》
詩人與戰士的道路――《血字》(殷夫詩集)俄譯本序言
漫長道路的里程碑――《巴金選集》俄譯本序言
論老舍的文藝美學觀
曹禺的話劇藝術
柳?伊?康德拉紹娃訪談錄
中國民間說書與韓起祥的創新
歌劇《白毛女》俄譯本序言
《丁玲選集》俄譯本序言
周立波及其長篇小說《暴風驟雨》
趙樹理論
論劉白羽的創作
艾青:創作與時代
附錄
一、本書主要作者簡介
二、涉研中國作家作品名目漢俄對照

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們