小說主要描述了法國紅衣大主教黎塞留,從1624年出任首相到1628年攻打並占領胡格諾教派的主要根據地拉羅舍爾城期間所發生的事。黎塞留為了要幫助國王路易十三,千方百計要抓住王后與英國首相白金漢公爵曖昧關係的把柄。而作品主人公達達尼安出於正義,與他的好友三個火槍手為解救王后衝破大主教所設下的重重羅網,最終保全了王后的名譽。達達尼安和三個火槍手的冒險經歷,在仲馬的筆下栩栩如生,生動曲折,引人入勝。
基本介紹
- 書名:世界名著名譯文庫·大仲馬卷:三個火槍手
- 譯者:李玉民
- 出版日期:2013年10月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787542642578
- 作者:大仲馬 (Dumas A.)
- 出版社:上海三聯書店
- 頁數:723頁
- 開本:16
基本介紹
內容簡介
通過連續不斷的行動和妙趣橫生的對話,塑造了一些極為生動的人物形象。
在大仲馬卷帙浩繁的歷史小說中,《三個火槍手》是最著名也是最優秀的。
本書已被世界各國譯成多種文字,一直暢銷不衰,成為一部受世人推崇的世界文學名著。
大仲馬吸引人,能迷住人,使人興趣盎然,喜不自禁,獲得教益。他的作品包羅萬象,形形色色,生動活潑,動人心魄,富有魅力,從中產生法國特有的那種光芒。
——(法國)維克多·雨果
作者簡介
李玉民,著名翻譯家,1963年畢業於北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。“文革”後任首都師範大學教授。教學之餘,從事法國純文學翻譯二十餘年,譯著五十多種,約一千五百萬字。主要譯作小說有:雨果《巴黎聖母院》《悲慘世界》,巴爾扎克《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》、《羊脂球》等。
專業推薦
媒體推薦
——(法國)維克多·雨果
名人推薦
——(法國)維克多·雨果
圖書目錄
序言
第一章 老達達尼安的三件禮物
第二章 德·特雷維爾先生的候客廳
第三章 謁見
第四章 阿多斯的肩膀、波爾托斯的佩帶以及阿拉密斯的手帕
第五章 國王的火槍手與紅衣主教的衛士
第六章 路易十三國王陛下
第七章 火槍手的內務
第八章 宮廷一樁密謀
第九章 達達尼安初顯身手
第十章 17世紀的捕鼠籠子
第十一章 私通
第十二章 喬治·維利爾斯,白金漢公爵
第十三章 博納希厄先生
第十四章 默恩那個人
第十五章 法官與軍官
第十六章 掌璽大臣一如既往,不止一次尋鐘敲打
第十七章 博納希厄夫婦
第十八章 情人和丈夫
第十九章 作戰計畫
第二十章 旅行
第二十一章 德·溫特伯爵夫人
第二十二章 梅爾萊松舞
第二十三章 約會
第二十四章 小樓
第二十五章 波爾托斯
第二十六章 阿拉密斯的論文
第二十七章 阿多斯的妻子
第二十八章 回程
第二十九章 獵取裝備
第三十章 米萊狄
第三十一章 英國人和法國人
第三十二章 訟師爺的午餐
第三十三章 使女和女主人
第三十四章 話說阿拉密斯和波爾托斯的裝備
第三十五章 黑夜裡貓全是灰色的
第三十六章 復仇之夢
第三十七章 米萊狄的秘密
第三十八章 阿多斯如何唾手而得裝備
第三十九章 幻象
第四十章 一個可怕的幻象
第四十一章 拉羅舍爾圍城戰
第四十二章 安茹葡萄酒
第四十三章 紅鴿棚客店
第四十四章 火爐煙筒的用途
第四十五章 冤家路窄
第四十六章 聖熱爾韋棱堡
第四十七章 火槍手密議
第四十八章 家務事
第四十九章 命數
第五十章 叔嫂之間的談話
第五十一章 長官
第五十二章 囚禁第一天
第五十三章 囚禁第二天
第五十四章 囚禁第三天
第五十五章 囚禁第四天
第五十六章 囚禁第五天
第五十七章 古典悲劇的手法
第五十八章 逃走
第五十九章 1628年8月23日朴次茅斯發生的事件
第六十章 在法國
第六十一章 貝蒂訥加爾默羅會修女院
第六十二章 兩類魔鬼
第六十三章 一滴水
第六十四章 身披紅斗篷的人
第六十五章 審判
第六十六章 執刑
大結局
尾聲
附錄
浪漫主義的通俗小說家
大仲馬生平及創作年表
序言
原來的“外國文學名家精選書系”,是明確以社會文化積累為目的的一個外國文學編選出版項目,該書系的每一種,皆以一位經典作家為對象,全面編選譯介其主要的文學作品及相關的資料,再加上生平年表與帶研究性的編選者序,力求展示出該作家的全部文學精華,成為該作家整體的一個最佳縮影,使讀者一書在手,一個特定作家的整個精神風貌的方方面面盡收眼底。“書系”這種做法的明顯特點,是講究編選中的學術含量,因此呈現在一本書里,自然是多了一層全面性、總結性、綜合性,比一般僅以某個具體作品為對象的譯介上了一個台階,是外國文學的譯介進行到一定層次,社會需要所促成的一種境界,因為精選集是社會文化積累的最佳而又是最簡便有效的一種形式,它可以同時滿足閱讀欣賞、文化教育以至學術研究等廣泛的社會需要。
我之所以有創辦精選書系的想法,一方面是因為自己的專業是搞文學史研究的,而搞研究工作的人對綜合與總結總有一種癖好。另一方面,則是直受祛國伽利瑪出版社“七星叢書”的直接啟發,這套書其實就是一套規模宏大的精選集叢書,已經成為世界上文學編選與文化積累的具有經典示範意義的大型出版事業,標誌著法國人文研究的令人仰視的高超水平。
“書系”於1997年問世後,逐漸得到了外國文學界一些在各自領域裡都享有聲譽的學者、翻譯家的支持與合作,多年堅持,慘澹經營,經過長達十五年的努力,總算做到了出版七十種,編選完成八十種的規模,在外國文學領域裡成為了一項舉足輕重、令人矚目的巨型工程。
這樣一套大規模的書,首尾時間相距如此之遠,前與後存在某種程度的不平衡、不完全一致、不盡如人意是在所難免的,需要在再版重印中加以解決。事實上,作為一套以“名家、名著、名譯、名編選”為特點的文化積累文庫,在一個十幾億人口大國的社會文化需求面前,也的確存在著再版重印的必要。然而,這樣一個數千萬字的大文庫要再版重印談何容易,特別是在人文書籍市場萎縮的近幾年,更是如此。幾乎所有的出版家都會在這樣一個大項目面前望而卻步,裹足不前,儘管欣賞有加者、噴噴稱道者皆頗多其人。出乎意料,正是在這種令人感慨的氛圍中,北京鳳凰壹力文化發展有限公司的老總賀鵬飛先生卻以當前罕見的人文熱情,更以迥然不同於一般出版商的小家子氣而真正出版家才有的雄大氣魄與堅定決心,將這個文庫接手過去,準備加以承續、延伸、修繕與裝潢,甚至一定程度的擴建……
於是,這套“世界名著名譯文庫”就開始出現在讀者的面前。
當然,人文圖書市場已經大為萎縮的客觀現實必須清醒應對。不論對此現實有哪些高妙的辯析與解釋,其中的關鍵就是讀經典高雅人文書籍的人已大為減少了,影視媒介大量傳播的低俗文化、惡搞文化、打鬧文化、看圖識字文化已經大行其道,深入人心,而在大為縮減的外國文學閱讀中,則是對故事性、對。好看好玩”的興趣超過了對知性悟性的興趣,對具體性內容的興趣超過了對綜合性、總體性內容的興趣,對訴諸感官的內容的興趣超出了對訴諸理性的內容的興趣,讀書的品位從上一個層次滑向下一個層次,對此,較之於原來的“精選書系”,“文庫”不能不做出一些相應的調整與變通,最主要的是增加具體作品的分量,而減少總體性、綜合性,概括性內容的分量,在這一點上,似乎是較前有了一定程度的後退,但是,列寧尚可“退一步進兩步”,何況我等乎?至於增加作品的分量,就是突出一部部經典名著與讀者青睞的佳作,只不過仍力求保持一定的系列性與綜合性,把原來的一卷卷“精選集”,變通為一個個小的“系列”,每個。系列”在出版上,則保持自己的開放性,從這個意義上,文庫又有了一定程度的增容與拓展。
面對上述的客觀現實,我們的文庫會有什麼樣的前景?我想一個擁有十三億人口的社會主義大國,一個自稱繼承了世界優秀文化遺產,並已在世界各地設立孔子學院的中華大國,一個城鎮化正在大力發展的社會,一個中產階級正在日益成長、發展、壯大的社會,是完全需要這樣一個巨型的文化積累。文庫”的。這是我真摯的信念。如果覆蓋面極大的新聞媒介多宣傳一些優秀文化、典雅情趣,如果政府從盈富的財庫中略微多撥點兒款在全國各地修建更多的圖書館,多給它們增加一點兒購書經費,如果我們的中產階級寬敞豪華的家宅里多幾個人文書架(即使只是為了裝飾);如果我們國民每逢佳節不是提著“黃金月餅”與高檔香菸走家串戶,而是以人文經典名著饋贈親友的話,那么,別說一個巨大的“文庫”,哪怕有十個八個巨型的“文庫”,也會洛陽紙貴、供不應求。這就是我的願景,一個並不奢求的願景。
2013年元月