930年

930年

歷史紀事

後唐改元長興

天策府寶母錢與楚馬殷後唐天成五年(930)二月,後唐明宗祀圜丘,大赦,改元長興

後唐設三司使。

基本介紹

紀年,本年年表,史料記載,大事,

紀年

南吳大和二年
吳越寶正五年
天成五年,長興元年
于闐同慶十九年
契丹天顯五年
南漢大有三年
荊南天成五年,長興元年
東丹國甘露五年
馬楚天成五年,長興元年
南詔興聖元年

本年年表

後唐長興元年(930)八月,後唐設三司使總掌國家金帛財物、錢穀收納,以前許州忠武軍節度使張延朗充任,“三司使”之名自此始。後唐原沿唐後期之制以大臣分判鹽鐵、戶部、度支之事,後以宰相一人專判三司之事,至此會三司為一使,遂為全國最高財政長官,地位僅決於執政,稱"計相"。宋代初期仍沿三司使之制,但屢有省並,至元豐五年(1082)廢三司使之職。
兩川坐大
後唐西川節度使孟知樣、東川節度使董璋恃兵力、財政割據一方,漸成坐大之勢,後唐中央政權越來越難駕馭兩川。早於天成四年(929)五月,明宗欲行南郊禮,命西川獻一百萬緡錢,東川五十萬緡,兩川就以軍用不足為由,西川只獻五十萬,東川則僅獻十萬。孟知祥曾於天成三年誘使後唐所征三千戍卒自夔州(今四川泰節)逃歸。四年九月,董璋更擅自截留戍守東川的鄜州(今陝西富縣)兵,撿選青壯留用,只遣老弱者返歸本鎮,並盡收其裝備。十月,後唐割閬州(今四川閬中)、梁州(今四川南充北)置保塞軍,以內客省使李仁矩為節度使,命武信節度使夏魯奇遂州(今四川遂寧)增兵益甲,同時又傳言要割西川綿州(今四川綿陽)等州建節鎮董璋孟知祥均不自安,兩川棄前嫌結為兒女親家以合力抗後唐之命。長興元年(930)正月,董璋於劍門修築七座營寨。二月,兩川上表詢割州建節,屯兵遂州之事,明宗下詔慰諭。三月,董璋因後唐所任綿州刺史武虔裕,藉口為防監視。到七月,兩川再次上表論後唐增兵遂、閬之事。川中形勢漸緊張,東北商旅不敢入蜀貿易。
南漢攻拔交州
南漢大有三年(930)、後唐長興元年九月,南漢高祖劉龔派梁克貞、李守鄘攻交州(今越南河內),拔之,擒靜海節度使曲承美,以李進為交州刺史。曲氏自唐末景顥據交州,至此而敗。十月,南漢又攻克占城(今越南茶橋)盡取寶貨而還。至四年十二月,愛州(今越南清化)將楊廷藝謀復交州,叛而攻城,南漢派程寶救援。南漢軍未至,城已先破,刺史李進逃歸,南漢殺之。程寶圍交州,戰敗而死。
楚馬殷卒,馬希聲襲位
後唐長興元年(930)十一月初十,楚王馬殷卒,遺命諸子兄弟相繼。二十七日,馬希聲襲位,以馬殷遺命去國號,重對後唐行藩鎮之禮。十二月,後唐以馬聲希為武安、清江節度使,兼中書令。馬希聲(?——932)字若訥,馬殷次子。後唐天成四年(929)始代父判楚內外諸軍事。馬希聲荒淫無度,日殺雞五十隻供膳。長興三年卒,追封衡陽王
契丹東丹王降唐
契丹天顯五年(930)、後唐長興元年十一月,契丹東丹國人皇王耶律信(突欲)率部曲四十人,渡海至登州(今山東蓬萊)奔後唐。二年三月,後唐賜耶律倍姓東丹,名慕華,為懷化節度使、瑞、慎等州觀察使,所率部曲亦賜姓名。至九月,又改賜東丹慕華為李贊華。史稱耶律信通陰陽、知音律、精醫藥針灸之術,工契丹、漢文章,曾譯《陰符經》,善畫,其所繪《獵雪騎》、《千鹿圖》等到宋代皆收入秘府。他收藏有萬卷書,庋藏於醫丞閭山望海堂。但性殘暴,明宗以莊宗後宮夏氏嫁之,夏氏因不堪其殘酷嗜殺,削髮為尼。契丹天顯十一年(936)、後唐清泰三年契丹耶律德光助石敬瑭攻唐,後唐末帝派人殺耶律信,信自焚而死。其子耶律阮為遼世宗,謚耶律信讓皇帝,廟號義宗。
雜譚逸事 兩川舉
《陰符經》後唐長興元年(930),明宗以兩川難制,東川董璋集兵欲攻閬(今四川閬中)。遂(今四川遂寧)、利(今四川廣元)州,遂決意伐蜀。九月,西川孟知祥聞訊與董璋相約共同舉兵。由董璋先出兵取閬州,孟知祥出兵三萬攻遂州,另派二千助東川取閬州。後唐閬州節帥李仁矩不聽眾將勸告,不顧東川兵強勢銳輕敵出戰。九月二十日,董璋破閬州,族李仁矩。二十六日,後唐削董璋官爵,興兵討之,以石敬瑭為招討使,夏魯奇為副,並特以孟知祥為供饋使以離間兩川。十月,董璋攻利州不利,回師閬州,連下合(今四川合州)、巴(今四川巴中)、蓬(今四川儀隴南)、果(今四川南充北)等州。十一月,西川下渝州(今四川重慶)、瀘州(今四川)後唐亦削孟知祥官爵。
後唐大軍於十一月由散關(今陝西寶雞西南)入蜀,前軍直過劍門,由南迂迴攻劍門,殺三千東川兵,據劍門,又破劍州(今四川劍閣),因大軍未至,只得燒毀房舍,取資糧還保劍門。劍門失守,打亂了孟知祥以兩川兵力合守劍門以保蜀境的計畫,若劍州再失,則破兩川指日可待。孟知祥遂急遣五千人由成都急赴劍州,另從遂州調萬人會師於劍州,董璋則帥兩川兵馬屯於劍州東南的木馬寨。西川龐福城、謝瑝以疑兵之計驚退進逼劍州的後唐軍。後唐軍退保劍門十餘日不戰坐失良機,而兩川則贏得了時間。十二月初,後唐軍主帥石敬瑭至劍門,西川劍州守將奮力擊退北軍的進攻。二年正月,西川破遂州,後唐副招討使夏魯奇自盡。石敬瑭二次攻劍州不利,退還劍門。二月初一,石敬瑭以遂,閬相繼失陷,大軍糧草不繼為由,燒營柵北歸,無功而返。蜀中州縣均為兩川分別攻占。

史料記載

後唐改元長興
後唐天成五年(930)二月,後唐明宗祀圜丘,大赦,改元長興。
後唐設三司使
後唐長興元年(930)八月,後唐設三司使總掌國家金帛財物、錢穀收納,以前許州忠武軍節度使張延朗充任,“三司使”之名自此始。後唐原沿唐後期之制以大臣分判鹽鐵、戶部、度支之事,後以宰相一人專判三司之事,至此會三司為一使,遂為全國最高財政長官,地位僅決於執政,稱"計相"。宋代初期仍沿三司使之制,但屢有省並,至元豐五年(1082)廢三司使之職。
兩川坐大
後唐西川節度使孟知樣、東川節度使董璋恃兵力、財政割據一方,漸成坐大之勢,後唐中央政權越來越難駕馭兩川。早於天成四年(929)五月,明宗欲行南郊禮,命西川獻一百萬緡錢,東川五十萬緡,兩川就以軍用不足為由,西川只獻五十萬,東川則僅獻十萬。孟知祥曾於天成三年誘使後唐所征三千戍卒自夔州(今四川泰節)逃歸。四年九月,董璋更擅自截留戍守東川的鄜州(今陝西富縣)兵,撿選青壯留用,只遣老弱者返歸本鎮,並盡收其裝備。十月,後唐割閬州(今四川閬中)、梁州(今四川南充北)置保塞軍,以內客省使李仁矩為節度使,命武信節度使夏魯奇於遂州(今四川遂寧)增兵益甲,同時又傳言要割西川綿州(今四川綿陽)等州建節鎮,董璋、孟知祥均不自安,兩川棄前嫌結為兒女親家以合力抗後唐之命。長興元年(930)正月,董璋於劍門修築七座營寨。二月,兩川上表詢割州建節,屯兵遂州之事,明宗下詔慰諭。三月,董璋因後唐所任綿州刺史武虔裕,藉口為防監視。到七月,兩川再次上表論後唐增兵遂、閬之事。川中形勢漸緊張,東北商旅不敢入蜀貿易。
南漢攻拔交州
南漢大有三年(930)、後唐長興元年九月,南漢高祖劉龔派梁克貞、李守鄘攻交州(今越南河內),拔之,擒靜海節度使曲承美,以李進為交州刺史。曲氏自唐末景顥據交州,至此而敗。十月,南漢又攻克占城(今越南茶橋)盡取寶貨而還。至四年十二月,愛州(今越南清化)將楊廷藝謀復交州,叛而攻城,南漢派程寶救援。南漢軍未至,城已先破,刺史李進逃歸,南漢殺之。程寶圍交州,戰敗而死。
楚馬殷卒,馬希聲襲位
後唐長興元年(930)十一月初十,楚王馬殷卒,遺命諸子兄弟相繼。二十七日,馬希聲襲位,以馬殷遺命去國號,重對後唐行藩鎮之禮。十二月,後唐以馬聲希為武安、清江節度使,兼中書令。馬希聲(?——932)字若訥,馬殷次子。後唐天成四年(929)始代父判楚內外諸軍事。馬希聲荒淫無度,日殺雞五十隻供膳。長興三年卒,追封衡陽王。
契丹東丹王降唐
契丹天顯五年(930)、後唐長興元年十一月,契丹東丹國人皇王耶律信(突欲)率部曲四十人,渡海至登州(今山東蓬萊)奔後唐。二年三月,後唐賜耶律倍姓東丹,名慕華,為懷化節度使、瑞、慎等州觀察使,所率部曲亦賜姓名。至九月,又改賜東丹慕華為李贊華。史稱耶律信通陰陽、知音律、精醫藥針灸之術,工契丹、漢文章,曾譯《陰符經》,善畫,其所繪《獵雪騎》、《千鹿圖》等到宋代皆收入秘府。他收藏有萬卷書,庋藏於醫丞閭山望海堂。但性殘暴,明宗以莊宗後宮夏氏嫁之,夏氏因不堪其殘酷嗜殺,削髮為尼。契丹天顯十一年(936)、後唐清泰三年契丹耶律德光助石敬瑭攻唐,後唐末帝派人殺耶律信,信自焚而死。其子耶律阮為遼世宗,謚耶律信讓皇帝,廟號義宗。

大事

(1)春,正月,董璋遣兵築七寨於劍門。辛巳,孟知祥趙季良梓州修好。
(1)春季,正月,東川節度使董璋派兵在劍門修築七座營寨。辛巳(十六日),西川節度使孟知祥派其副使趙季良到梓州來與董璋修好,以相結納。
(2)鴻臚少卿郭在徽奏請鑄當五千、三千、一千大錢;朝廷以其指虛為實,無識妄言,左遷衛尉少卿、同正。
(2)鴻臚少卿郭在徽奏請鑄造當五千、三千、一千使用的大錢,後唐朝廷以為這種指虛為實的主張,是沒有見識的胡說,把他貶降為衛尉少卿,比同正員。
(3)吳徙平原王澈為德化王。
(3)吳國調遷平原王楊澈為德化王。
(4)二月,乙未朔,趙季良還成都,謂孟知祥曰:“董公貪殘好勝,志大謀短,終為西川之患。”
(4)二月,乙未朔(初一),趙季良從梓州返回成都,對孟知祥說:“董璋這個人貪殘好勝,野心大,謀略短,終究是我們西川的禍害。”
都指揮使李仁罕、張業欲置宴召知祥,先二日,有尼告二將謀以宴日害知祥;知祥詰之,無狀,丁酉,推始言者軍校都延昌、王行本,腰斬之。戊戌,就宴,盡去左右,獨詣仁罕第;仁罕叩頭流涕曰:“老兵惟盡死以報德。”由是諸將皆親附而服之。
孟知祥的部屬都指揮使李仁罕、張業打算設酒席宴請他,此前二日,有尼姑密告說,這兩個屬將陰謀在宴請時謀害孟知祥;孟知祥嚴加查究,沒有獲得證據。丁酉(初三),歸罪於最先傳言此事的軍校都延昌和王行本,把二人處以腰斬。戊戌(初四),孟知祥去參加宴會,把隨從人員都打發開,獨自到李仁罕的住宅;李仁罕叩頭流涕地說:“我是你的老部下,今後只有盡死命來報答你的恩德。”從此,孟知祥所部諸將都心悅誠服地親近和依附於他。
(5)壬子,孟知祥、董璋同上表言:“兩川聞朝廷於閬中建節,綿、遂益兵,無不憂恐。”上以詔書慰諭之。
(5)壬子(十八日),孟知祥董璋共同向後唐明宗上表稱:“東川、西川聽說朝廷在閬中建立節度使,在綿州、遂州增加兵力,無不感到擔憂和恐懼。”後唐明宗下詔書慰撫勸導他們。
(6)乙卯,上祀圜丘,大赦,改元。鳳翔節度使兼中書令李從入朝陪祀,三月,壬申,制徙從為宣武節度使。
(6)乙卯(二十一日),明宗在圜丘祭天,實行大赦,把年號改為長興。鳳翔節度使兼中書令李從入朝陪祭,三月,壬申(初八),明宗下令把李從調遷為宣武節度使。
(7)癸酉,吳主立江都王璉為太子。
(7)癸酉(初九),吳國君主楊溥立江都王楊璉為太子。
(8)丙子,以宣徽使朱弘昭為鳳翔節度使。
(8)丙子(十二日),後唐任命宣徽使朱弘昭為鳳翔節度使。
(9)康福奏克保靜鎮,斬殺李匡賓。
(9)朔方節度使康福報奏:攻克了保靜鎮,殺死了叛軍首領李匡賓。
(10)復以安義為昭義軍。
(10)後唐恢復安義軍的舊名,仍稱昭義軍。
(11)帝將立曹淑妃為後,淑妃謂王德妃曰:“吾素病中煩,倦於接對,妹代我為之。”德妃曰:“中宮敵偶至尊,誰敢幹之!”庚寅,立淑妃為皇后。德妃事後恭謹,後亦憐之。
(11)後唐明宗將要立曹淑妃為皇后,淑妃對王德妃說:“我平素胸中煩熱有病,厭倦那些接待應對的事,請你代替我去應承。”德妃說:“入中宮做皇后可以同天子匹偶,平起平坐,誰敢去干預!”庚寅(二十六日),立淑妃為皇后。德妃對待皇后恭順謹慎,皇后也憐愛她。
初,王德妃因安重誨得進,常德之。帝性儉約,及在位久,宮中用度稍侈,重誨每規諫。妃取外庫錦造地衣,重誨切諫,引劉後為戒;妃由是怨之。起初,王德妃是由於樞密權臣安重誨的關係才得以入宮的,經常感念安重誨。明宗本來習性儉樸,在位既久,宮內的費用也逐漸奢侈,安重誨時常規勸他。德妃調取外庫的錦帛做地毯,安重誨極力諫阻,並引用前朝莊宗時劉皇后的事例以為戒鑒;德妃從此嫌怨安重誨。
(12)高從誨遣使奉表詣吳,告以墳墓在中國,恐為唐所討,吳兵援之不及,謝絕之。吳遣兵擊之,不克。
(12)荊南高從誨派使者奉呈表章來到吳國,表示高氏祖墳在北方,害怕被後唐朝廷所討伐,那時吳兵會來不及援助他,因此,謝絕了吳國對他的籠絡。吳國便派兵進攻荊南,沒有能攻下來。
(13)董璋恐綿州刺史武虔裕窺其所為,夏,四月,甲午朔,表兼行軍司馬,囚之府廷。
(13)董璋害怕綿州使武虔裕窺探他的行動,夏季,四月,甲午朔(初一),上表推薦他兼任行軍司馬,把他誘至梓州,囚押在東川府廷。
(14)宣武節度使符習,自恃宿將,論議多抗安重誨,重誨求其過失,奏之;丁酉,詔習以太子太師致仕。
(14)宣武節度使符習,自恃是後唐宿將,論事議政常常與樞密使安重誨對抗,重誨尋找他的過錯,奏告明宗;丁酉(初四),下詔命令符習以太子太師的榮譽名銜告老去官。
(15)戊戌,加孟知祥兼中書令,夏魯奇同平章事。
(15)戊戌(初五),加封孟知祥兼任中書令,夏魯奇任同平章事。
(16)初,帝在真定李從珂與安重誨飲酒爭言,從珂歐重誨,重誨走免;既醒,悔謝,重誨終銜之。至是,重誨用事,自皇子從榮、從厚皆敬事不暇。時從珂為河中節度使、同平章事,重誨屢短之於帝,帝不聽。重誨乃矯以帝命諭河東牙內指揮使楊彥溫使逐之。是日,從珂出城閱馬,彥溫勒兵閉門拒之,從珂使人扣門詰之曰:“吾待汝厚,何為如是?”對曰:“彥溫非敢負恩,受樞密院宣耳。請公入朝。”從珂止於虞鄉,遣使以狀聞。使者至,壬寅,帝問重誨曰:“彥溫安得此言?”對曰:“此奸人妄言耳,宜速討之。”帝疑之,欲誘致彥溫訊其事,除彥溫絳州刺史。重誨固請發兵擊之,乃命西都留守索自通、步軍都指揮使藥彥稠將兵討之。帝令彥稠必生致彥溫,吾欲面訊之。召從珂詣洛陽。從珂知為重誨所構,馳入自明。
(16)以前,後唐明宗鎮守真定時,其養子李從珂與安重誨曾在飲酒時爭吵,李從珂毆打安重誨,安重誨躲避,才得以免遭毆打;酒醒以後,李從珂悔悟道歉,安重誨始終記恨他。到此時,安重誨掌權用事,皇子李從榮、李從厚都尊敬他不敢怠慢。當時李從珂任河中節度使、同平章事,安重誨多次在明宗面前說他的壞話,明宗不聽。安重誨便假造明宗意旨,諭令河中牙內指揮使楊彥溫驅逐他。這一天,李從珂出城檢閱戰馬楊彥溫領兵關了城門,拒絕讓他進城。李從珂命人扣門,質問他說:“我待你很厚重,你怎么能這樣做?”楊彥溫回答說:“我彥溫不敢對您負恩,我是受樞密院的宣示,請您入朝。”李從珂暫駐紮在虞鄉,派使者把情況向朝廷報告。使者到了以後,壬寅(初九),明宗問安重誨說:“楊彥溫怎么能這么說呢?”安重誨回答說:“這是壞人楊彥溫的胡說,應該趕快派兵征討他。”明宗懷疑此事,想把楊彥溫引誘來訊問情況,便調楊彥溫為絳州刺史。安重誨堅持請求派兵攻打楊彥溫,朝廷便命令西都留守索自通、步軍都指揮使藥彥稠統兵討伐他。明宗指令藥彥稠:“務必把楊彥溫活著抓回來,我要當面訊問他。”又召喚李從珂到京城洛陽來。李從珂知道是被安重誨所陷害,趕快入朝自己進行表白。
(17)加安重誨兼中書令。
(17)後唐加安重誨兼任中書令。
(18)李從珂至洛陽,上責之使歸第,絕朝請。
(18)李從珂來到洛陽,明宗責令他回自己的府第,斷絕入朝請見。
辛亥,索自通等拔河中,斬楊彥溫,癸丑,傳首來獻。上怒藥彥稠不生致,深責之。
辛亥(十八日),索自通等攻下河中,斬殺了楊彥溫,癸丑(二十日),把他的首級傳送到洛陽來獻報朝廷。明宗惱怒藥彥稠不把他活著送來,嚴厲地責備藥彥稠。
安重誨諷馮道趙鳳奏從珂失守,宜加罪。上曰:“吾兒為奸黨所傾,未明曲直,公輩何為發此言,意不欲置之人間邪?此皆非公輩之意也。”二人惶恐而退。他日,趙鳳又言之,上不應。明日,重誨自言之,上曰:“朕昔為小校,家貧,賴此小兒拾馬糞自贍,以至今日為天子,曾不能庇之邪!卿欲如何處之於卿為便?”重誨曰:“陛下父子之間,臣何敢言!惟陛下裁之!”上曰:“使閒居私第亦可矣,何用復言!”
安重誨指使馮道、楊鳳表奏李從珂失於職守,應該加罪。明宗說:“我兒被奸黨所傾害,是非曲直還未弄明白。你們二位為什麼說這樣的話,是不是想不讓他活在人間,這些都不是你們二位的意思喲。”馮、楊二人嚇得惶恐而退。過些天,趙鳳又奏談此事,明宗不表態。第二天,安重誨自己奏言其事,明宗說:“我從前當小校,家裡貧窮,依賴這個孩子揀拾馬糞養家,到了今天我當了皇帝,就不能庇護他嗎?你想怎樣處置他對你才合適?”安重誨說:“陛下父子之間的事,為臣何敢亂說!只能聽憑陛下裁奪!”明宗說:“讓他閒居在自己家裡也就可以了,何必再多談此事!”
丙辰,以索自通為河中節度使。自通至鎮,承重誨指,籍軍府甲仗數上之,以為從珂私造;賴王德妃居中保護,從珂由是得免。士大夫不敢與從珂往來,惟禮部郎中史館修撰呂琦居相近,時往見之,從珂每有奏請,皆咨琦而後行。
丙辰(二十三日),任命索自通為河中節度使。索自通到了鎮所,秉承安重誨的意旨,登記點收軍庫中鎧甲兵器數字向朝廷報告,說成是李從珂私自製造;仰仗王德妃在內部保護,李從珂才得以免罪。士大夫不敢與李從珂往來,只有禮部郎中、史館修撰呂琦和他居住相近,有時去看他,李從珂遇到有事奏請時,都是問了呂琦之後才辦。
(19)戊午,帝加尊號曰聖明神武文德恭孝皇帝。
(19)戊午(二十五日),明宗加尊號為聖明神武文德恭孝皇帝。
(20)安重誨言昭義節度使王建立魏州有搖眾之之語,五月,丙寅,制以太傅致仕。
(20)安重誨奏言昭義節度使王建立經過魏州時有動搖人心之語,五月,丙寅(初三),命令他以太傅職稱去官退休。
(21)董璋閱集民兵,皆剪髮黥面,復於劍門北置永定關,布列烽火。
(21)董璋檢閱召集來的民兵,都給他們剪髮黥面,又在劍門之北設定永定關,布列烽火。
(22)孟知祥累表請割雲安等十三鹽監隸西川,以鹽直贍寧江屯兵,辛卯,許之。
(22)孟知祥多次上表請求割劃雲安等十三個鹽務監所隸屬西川,用買賣的錢來供給寧江的屯兵,辛卯(二十八日),得到準許。
(23)六月,癸巳朔,日有食之。
(23)六月,癸巳朔(初一),出現日食。
(24)辛亥,敕防禦、團練使、刺史、行軍司馬、節度副使,自今皆朝廷除之,諸道無得奏薦。
(24)辛亥(十九日),敕命:防禦使、團練使、刺史、行軍司馬、節度副使,今後都由朝廷任命,各節度使不得奏薦。
(25)董璋遣兵掠遂、閬鎮戍,秋,七月,戊辰,兩川以朝廷繼遣兵屯遂、閬,復有論奏,自是東北商旅少敢入蜀。
(25)董璋派兵劫掠守衛在遂州、閬州的官軍,秋季,七月,戊辰(初七),兩川因為朝廷繼續派兵屯戍遂州、閬州,又有奏章議論此事,從此東北方向的商旅,很少敢於入蜀。
(26)八月,乙未,捧聖軍使李行德、十將張儉引告密人邊彥溫告“安重誨發兵,雲欲自討淮南;又引占相者問命。”帝以問侍衛都指揮使安眾進、藥彥稠,二人曰:“此奸人慾離間陛下勛舊耳。重誨事陛下三十年,幸而富貴,何苦謀反!臣等請以宗族保之。”帝乃斬彥溫,召重誨慰撫之,君臣相泣。
(26)八月,乙未(初四),捧聖軍使李行德、十將張儉引領告密人邊彥溫奏告:安重誨起兵,說要自己去討伐淮南;又召引占相者為自己算命。明宗為此諮詢於侍衛都指揮使安從進、藥彥稠,二人說:“這是奸人要離間對陛下有功勳的舊臣。安重誨給陛下做事三十年,有幸得到富貴,何苦要謀反!我們請求用自己的家族性命擔保他。”明宗便把邊彥溫殺了,並召見安重誨慰撫,君臣相對而哭泣。
(27)以前忠武節度使張延朗行工部尚書,充當三司使。三司使之名自此始。(27)任用前忠武節度使張延朗擔任工部尚書,充當主管鹽鐵、戶部、度支的三司使。三司使的職名是從這時開始的。
(28)吳徐知誥以海州都指揮使王傳拯有威名,得士心,值圍練使陳宣罷歸,知誥許以傳拯代之;既而復遣宣還海州,征傳拯還江都。傳拯怒,以為宣毀之,己亥,帥麾下入辭宣,因斬宣,焚掠城郭,帥其眾五千來奔。知誥曰:“是吾過也。”免其妻子。漣水制置使王岩將兵入海州,以岩為威衛大將軍,知海州。
(28)吳國中書令徐知誥因為海州都指揮使王傳拯有威名,得人心,正趕上團練使陳宣罷官歸家,徐知誥許諾由王傳拯代替他;接著又把陳宣派遣回海州,而徵召王傳拯還歸江都。王傳拯發怒,以為是陳宣詆毀他所致。己亥(初八),率領部屬到陳宣處辭行,藉機殺了陳宣,焚燒搶掠城郭,帶領步眾五千人投奔後唐。徐知誥說:“這是我的過錯。”免加王傳拯的妻子的罪。漣水制置使王岩領兵進入海州,便任用王岩為威衛大將軍,主持海州政事。
傳拯,綰之子也,其季父輿為光州刺史。傳拯遣間使持書至光州,輿執之以聞,因求罷歸;知誥以輿為控鶴都虞候。時政在徐氏,典兵宿衛者尤難其人,知誥以輿重厚慎密,故用之。
王傳拯是王綰的兒子,他的叔叔王輿為光州刺史。傳拯派人拿著他的信秘密來到光州找王輿王輿拘留來使,上報吳主,並因此要求罷官還家,徐知誥任用王輿為控鶴都虞候。當時吳國政權掌握在徐氏手中,領兵宿衛者尤其難得,徐知誥因為王輿為人厚重慎密,所以用他。
(29)壬寅,趙鳳奏:“竊聞近有奸人,誣陷大臣,搖國柱石,行之未盡。”帝乃收李行德、張儉,皆族之。
(29)壬寅(十一日),後唐趙鳳奏稱:“聽說近來有奸人誣陷大臣,動搖國家的柱石,還沒有完全誅盡。”明宗便下令收捕李行德、張儉,把二人的家族都誅殺了。
(30)立皇子從榮為秦王;丙辰,立從厚為宋王。
(30)立皇子李從榮為秦王;丙辰(二十五日),立李從厚為宋王。
(31)董璋之子光業為宮苑使,在洛陽,璋與書曰:“朝廷割吾支郡為節鎮,屯兵三千,是殺我必矣。汝見樞要為吾言:如朝廷更發一騎入斜谷,吾必反!與汝訣矣。”光業以書示樞密承旨李虔徽。未幾,朝廷又遣別將荀鹹將兵戍閬州,光業謂虔徽曰:“此兵未至,吾父必反。吾不敢自愛,恐煩朝廷調發,願止此兵,吾父保無他。”虔徽以告安重誨,重誨不從。璋聞之,遂反。利、閬、遂三鎮以聞,且言已聚兵將攻三鎮。重誨曰:“臣久知其如此,陛下含容不討耳。”帝曰:“我不負人,人負我則討之。”
(31)董璋之子董光業任宮苑使,在洛陽,董璋給他寫信說:“朝廷把我管轄的梓州以外各州劃出另設節鎮,屯兵在三川,這是一定要把我置於死地。你見到樞密要員替我傳言:如果朝廷再多派一個人馬進入斜谷,我就必定造反,和你訣別了。”董光業把信給樞密承旨李虔徽看了。沒有多久,後唐朝廷又派別將荀鹹率兵戍守閬州,董光業對李虔徽說:“不等這一支兵馬到達,我父親必然造反。我不敢愛惜自己的生命,恐怕讓朝廷調發人馬招惹麻煩,希望能夠停止派遣這支人馬,我父親保證沒有別的舉動。”李虔徽把董光業意見報告安重誨,安重誨沒有答應。董璋聽說後,馬上造反。利州、閬州、遂州三鎮向朝廷報告,並說董璋已經聚集兵馬將要進攻三鎮。安重誨說:“我早就知道董璋要這樣,陛下太容忍他,不肯討伐啊。”明宗說:“我不虧負於人,人虧負於我便要討伐他。”
(32)九月,癸亥,西川進奏官蘇願白孟知祥云:“朝廷欲大發兵討兩川。”知祥謀於副使趙季良,季良請以東川兵先取遂、閬,然後並兵守劍門,則大軍雖來,吾無內顧之憂矣。知祥從之,遣使約董璋同舉兵。璋移檄利、閬、遂三鎮,數其離間朝廷,引兵擊閬州。庚午,知祥以都指揮使李仁罕為行營都部署,漢州刺史趙廷隱副之,簡州刺史張業為先鋒指揮使,將兵三萬攻遂州;別將牙內都指揮使侯弘實、先登指揮使孟思恭將兵四千會璋攻閬州。
(32)九月,癸亥(初三),西川進奏官蘇願向孟知祥稟告:“朝廷要派大軍討伐兩川。”孟知祥和節度副使趙季良謀議對策,趙季良建議讓東川兵馬先占領遂州、閬州,然後西川同東川合兵扼守劍門,這樣,即使朝廷大軍來了,我們兩川也沒有後顧之憂了。孟知祥聽從了趙季良的意見,派使者邀約董璋共同起兵。董璋便向利州、閬州、遂州三鎮送發檄文,責備他們離間朝廷與東川的關係,發兵進攻閬州。庚午(初十),孟知祥任用都指揮使李仁罕為行營都部署,漢州刺史趙廷隱做他的副手,簡州刺史張業為先鋒指揮使,率領三萬士兵進攻遂州,又派牙內都指揮使侯弘實、先登指揮使孟思恭領兵四千會合董璋進攻閬州。
(33)安重誨久專大權,中外惡之者眾;王德妃及武德使孟漢瓊浸用事,數短重誨於上。重誨內憂懼,表解機務,上曰:“朕無間於卿,誣罔者朕既誅之矣,卿何為爾?”甲戌,重誨復面奏曰:“臣以寒賤,致位至此,忽為人誣以反,非陛下至明,臣無種矣。由臣才薄任重,恐終不能鎮浮言,願賜一鎮以全餘生。”上不許;重誨求之不已,上怒曰:“聽卿去,朕不患無人!”前成德節度使范廷光勸上留重誨,且曰:“重誨去,誰能代之?”上曰:“卿豈不可!”延光曰:“臣受驅策日淺,且才不逮重誨,何敢當此!”上遣孟漢瓊詣中書議重誨事,馮道曰:“諸公果愛安令,宜解其樞務為便。”趙鳳曰:“公失言!”乃奏大臣不可輕動。
(33)安重誨長期掌握大權,內外怨恨他的人很多;王德妃和武德使孟漢瓊漸漸握有勢力,幾次在明宗面前說他的壞話。安重誨心裡擔憂害怕,上表要求解除他的樞密機要任務,明宗對他說:“朕和你之間沒有隔閡。造謠誣陷你的人,朕已經把他們誅殺了,你還要乾什麼呢?”甲戌(十四日),安重誨又面奏明宗說:“我出身貧寒卑賤,得到如此高位,現在被人誣告說我要謀反,假若不是陛下極度聖明,我就滅門無後了。由於我才能小責任重,恐怕終究不能壓制住流言蜚語,請求陛下賜給我一個外鎮使命以保全餘生。”明宗沒有答應他的請求,安重誨沒完沒了地反覆請求,明宗發怒說:“聽憑你去吧,朕不愁沒有人接替你。”從前成德節度使范延光勸奏明宗留用安重誨,並且說:“重誨如果走了,有誰能代替他?”明宗說:“你難道不可以嗎?”范延光說:“我受陛下驅使的時間還短,而且才幹不及重誨,怎么敢當此重任!”明宗派孟漢瓊到中書省討論安重誨的問題,馮道說:“諸位果真正愛惜安令公,解除他的樞要任務為宜。”趙鳳說:“您失言了!”於是回奏認為大臣不可輕易變動。
(34)東川兵至閬州,諸將皆曰:“董璋久蓄反謀,以金帛啖其士卒,銳氣不可當,宜深溝高壘以挫之,不過旬日,大軍至,賊自走矣。”李仁矩曰:“蜀兵懦弱,安能當我精卒!”遂出戰,兵未交而潰歸。董璋晝夜攻之,庚辰,城陷,殺仁矩,滅其族。
(34)東川的兵馬進到閬州,戍守的諸將都說:“董璋早就蓄謀造反,用金帛財物收買他的士兵,銳氣不可阻擋,應該挖築深溝高壘來挫敗他,不用十天,朝廷大軍到來,賊兵自己就會退走的。”閬州主帥李仁矩說:“蜀兵懦弱沒有戰鬥力,怎能抵擋我軍的精兵強卒!”於是便出域迎戰,還沒有交鋒就潰敗回來。董璋令軍隊不分晝夜攻擊,庚辰(二十日),城池被攻陷,殺了李仁矩,誅滅了他的家族。
初,璋為梁將,指揮使姚洪嘗隸麾下,至是,將兵千人戍閬州;璋密以書誘之,洪投諸廁。城陷,璋執洪而讓之曰:“吾自行間獎拔汝,今日何相負?”洪曰:“老賊!汝昔為李氏奴,掃馬糞,得臠炙,感恩無窮。今天子用汝為節度使,何負於汝而反邪?汝猶負天子,吾受汝何恩,而雲相負哉!汝奴材,固無恥;吾義士,豈忍為汝所為乎!吾寧為天子死,不能與人奴並生!”璋怒,然鑊於前,令壯士十人剮其肉自啖之,洪至死罵不絕聲。帝置洪二子於近衛,厚給其家。
過去,董璋在後梁為將時,指揮使姚洪曾經隸屬於他的部下,此時正領兵千人戍守閬州;董璋暗地給他寫信誘降,姚洪把信丟入廁所。城陷後,董璋抓住姚洪,責備他說:“我自行伍間提拔你,今天你為何相負於我?”姚洪說:“老賊!你從前在李姓富人家當奴僕,掃馬糞,得點烤肉片就感恩不盡。現在皇上用你當節度使,有什麼虧負於你而造反呀?你尚且負心於天子,我受你什麼恩典了,你竟說起什麼相負啊!你是個奴才,本來就無恥;我是義士,豈能幹你所幹的事呢!我寧可為天子死,不能同人奴共生!”董璋大怒,在他的面前燒起大鍋,叫十個壯漢割他的肉自己煮來吃,姚洪至死罵聲不絕。明宗把姚洪的兩個兒子安置在侍衛中,優厚地撫恤他的家屬。
(35)甲申,以范延光為樞密使,安重誨如故。
(35)甲申(二十四日),任命范延光為樞密使,安重誨任職如故。
(36)丙戌,下制削董璋官爵,興兵討之。丁亥,以孟知祥兼西南供饋使。以天雄節度石敬瑭為東川行營都招討使。以夏魯奇為之副。
(36)丙戌(二十六日),下命令削去董璋的官爵,興兵討伐他。丁亥(二十七日),任用孟知祥兼職西南供饋使。任用天雄節度使石敬瑭為東川行營都招討使,夏魯奇為他的副手。
璋使孟思恭分兵攻集州,思恭輕進,敗歸;璋怒,遣還成都,知祥免其官。
董璋讓孟思恭分兵攻打集州,孟思恭輕率進兵,打了敗仗回來;董璋發怒,把他遣回成都,孟知祥免了他的官職。
戊子,以石敬瑭權知東川事。庚寅,以右武衛上將軍王思同為西都留守兼行營馬步都虞候,為伐蜀前鋒。
戊子(二十八日),任命石敬瑭暫時主持東川的事務。庚寅(三十日),任用右武衛上將軍王思同為西都留守兼行營馬步都虞候,做伐蜀的前鋒。
(37)漢主遣其將梁克貞、李守攻交州,拔之,執靜海節度使曲承美以歸,以其將李進守交州。
(37)南漢主遣派他的大將梁克貞、李守攻打交州,攻了下來,抓獲靜海節度使曲承美而歸,任用他的將領李進戍守交州。
(38)冬,十月,癸巳,李仁罕圍遂州,夏魯奇嬰城固守;孟知祥命都押牙高敬柔帥資州義軍二萬人築長城環之。魯奇遣馬軍都指揮使康文通出戰,文通聞閬州陷,遂以其眾降於仁罕。
(38)冬季,十月,癸巳(初三),李仁罕包圍遂州,夏魯奇依城抵禦固守;孟知祥軍都押牙高敬柔率領資州義軍二萬人築起一道很長的圍牆環繞包圍遂州。夏魯奇派馬軍都指揮使康文通出戰,康文通聽說閬州已被董璋攻陷,便帶領他的部眾投降了李仁罕
戊戌,董璋引兵趣利州,遇雨,糧運不繼,還閬州。知祥聞之,驚曰:“比破閬中,正欲逕取利州,其帥不武,必望風遁去。吾獲其倉廩,據漫天之險,北軍終不能西救武信。今董公僻處閬州,遠棄劍閣,非計也。”欲遣兵三千助守劍門;璋固辭曰:“此已有備。”
戊戌(初八),董璋帶領人馬攻向利州,途中遇到大雨,糧秣運輸跟不上,又回閬州。孟知祥聽到這件事後,吃驚地說:“剛剛攻破閬州,正要揮軍直下攻取利州,其主帥不敢抵抗,必然望風逃遁。我軍便可繳獲他的糧食倉儲,占據漫天寨的險要,北方來的朝廷軍隊最終也一定不能西救遂州。現在董公偏僻地留處閬州,遠離劍閣,不是上策。”準備派兵三千幫助守衛劍門;董璋堅決拒辭說:“此事已經有了準備。”
(39)錢因朝廷冊閩王使者裴羽還,附表引咎;其子傳及將佐屢為上表自訴。癸卯,敕聽兩浙綱使自便。
(39)吳越王錢乘著後唐朝廷冊立閩王的使者裴羽回朝之便,附送表章表示自己有過失;他的兒子錢傳和將佐也屢次為錢上表作自我表白。癸卯(十三日),明宗下敕文,讓釋放兩浙綱使,聽其自便。
(40)以宣徽北院使馮為左衛上將軍、北都留守。
(40)後唐任用宣徽北院使馮為左衛上將軍、北都留守。
(41)丁未,族誅董光業。
(41)丁未(十七日),誅殺了董光業全族。
(42)楚王殷寢疾,遣使詣闕,請傳位於其子希聲。朝廷疑殷已死,辛亥,以希聲為起復武安節度使兼侍中。
(42)楚王馬殷病危,派使者進詣朝廷,請求把職位傳給其子馬希聲。朝廷懷疑馬殷已死,辛亥(二十一日),便把馬希聲起用復職為武安節度使兼侍中。
(43)孟知祥以故蜀鎮江節度使張武為峽路行營招收討伐使,將水軍趣夔州,以左飛棹指揮使袁彥超副之。
(43)孟知祥任用前蜀鎮江節度使張武為峽路行營招收討伐使,帶領水軍直夔州,任用左飛棹指揮使袁彥超為他的副手。
癸丑,東川兵陷征、合、巴、蓬、果五州。
癸丑(二十三日),東川兵攻陷徵、合、巴、蓬、果五州。
(44)丙辰,吳左僕射、同平章事嚴可求卒。徐知誥以其長子大將軍景通為兵部尚書、參政事,知誥將出鎮金陵故也。
(44)丙辰(二十六日),吳國左僕射、同平章事嚴可求去世。徐知誥任用他的長子大將軍徐景通為兵部尚書、參政事,是因為徐知誥將要出鎮金陵的緣故。
(45)漢將梁克貞入占城,取其寶貨以歸。
(45)南漢大將梁克貞攻入占城,掠取了占城的財寶貨物而歸。
(46)十一月,戊辰,張武至渝州,刺史張環降之,遂取瀘州,遣先鋒將朱分兵趣黔、涪。
(46)十一月,戊辰(初九),張武進到達渝州,刺史張環向他投降,於是進而占領了瀘州,又派先鋒將朱分兵向黔州和涪州進軍。
(47)己巳,楚王殷卒,遺命諸子,兄弟相繼;置劍於祠堂,曰:“違吾命者戮之!”諸將議遣兵守四境,然後發喪,兵部侍郎黃損曰:“吾喪君有君,何備之有!宜遣使詣鄰道告終稱嗣而已。”
(47)己巳(初十),楚王馬殷去世,遺命給幾個兒子,要兄死弟續;放置一把寶劍在祠堂內,並說:“誰要是違背我的遺命,就殺了他!”他部下的諸將討論,主張先派兵防守四面邊境,然後再發布喪訊,兵部侍郎黃損說:“我們喪失了君主還有君主,有什麼要防備的?應該派遣使者到各個鄰郡去說明先君去世、後君嗣位就行了。”
(48)石敬瑭入散關,階州刺史王弘贄、瀘州刺史馮暉與前鋒馬步都虞候王思同、步軍都指揮使趙在禮引兵出人頭山後,過劍門之南,還襲劍門,克之,殺東川兵三千人,獲都指揮使齊彥溫,據而守之。暉,魏州人也。甲戌,弘贄等破劍州,而大軍不繼,乃焚其廬舍,取其資糧,還保劍門。
(48)後唐石敬瑭進入散關,階州刺史王弘贄、瀘州刺史馮暉與前鋒馬步都虞候王思同、步兵都指揮使趙在禮帶領軍隊出人頭山之後,繞至劍門之南,回過頭來襲擊劍門,壬申(十三日)攻了下來,殺死東川兵三千人,擒獲都指揮使齊彥溫,占據了劍門險隘而加以防守。馮暉是魏州人。甲戌(十五日),王弘贄等攻破劍州,而大部隊未能跟著上來,便燒了劍州守軍的房舍,掠取了物資糧食,回軍保衛劍門。
乙亥,詔削孟知祥官爵。
乙亥(十六日),明宗下詔書,削去孟知祥的官爵。
己卯,董璋遣使至成都告急。知祥聞劍門失守,大懼,曰:“董公果誤我!”庚辰,遣牙內都指揮使李肇將兵五千赴之,戒之曰:“爾倍道兼行,先據劍州,北軍無能為也。”又遣使詣遂州,令趙廷隱將萬人會屯劍州。又遣故蜀永平節度使李筠將兵四千趣龍州,守要害。時天寒,士卒恐懼,觀望不進,廷隱流涕諭之曰:“今北軍勢盛,汝曹不力戰卻敵,則妻子皆為人有矣。”眾心乃奮。
己卯(二十日),董璋派使者到成都告急。孟知祥聽說劍門失守,大為恐懼,並說:“董璋果然貽誤於我!”庚辰(二十一日),派牙內都指揮使李肇領兵五千去救援,並告誡他說:“你加倍趕路,先去占據劍州、北方來的軍隊就沒有辦法了。”又派使者到遂州,命令趙廷隱帶領萬人會師駐紮劍州。又派遣原來前蜀永平節度使李筠領兵四千奔赴龍州,把守要害。當時,天氣寒冷,士兵恐懼,觀望不肯前進,趙廷隱流著眼淚勸告大家說:“現在北軍氣勢強盛,你們如不竭盡全力去抵擋敵軍,那樣,老婆孩子就都要為別人所有了!”兵眾的心情才激奮起來。
董璋自閬州將兩川兵屯木馬寨。
董璋從閬州率領兩川的兵馬駐紮在木馬寨。
先是,西川牙內指揮使太谷龐福誠、昭信指揮使謝屯來蘇村,聞劍門失守,相謂曰:“使北軍更得劍州,則二蜀勢危矣。”遽引部兵千餘人間道趣劍州。始至,官軍萬餘人自北山大下,會日暮,二人謀曰:“眾寡不敵,逮明則吾屬無遺矣。”福誠夜引兵數百升北山,大噪於官軍營後,帥餘眾操短兵自其前急擊之,官軍大驚,空營遁去,復保劍門,十餘日不出。孟知祥聞之,喜曰:“吾始謂弘贄等克劍門,徑據劍州,堅守其城,或引兵直趣梓州,董公必棄閬州奔還;我軍失援,亦須解遂州之圍。如此則內外受敵,兩川震動,勢可憂危;今乃焚毀劍州,運糧東歸劍門,頓兵不進,吾事濟矣。”
起先,西川牙內指揮使太穀人龐福誠、昭信指揮使謝屯駐來蘇村,聽到劍門失守,相互言說:“如果北軍進一步取得劍州,那么,二蜀的局勢就危險了。”便立即率領所部兵卒千餘人從小道急奔劍州。剛剛到達,一萬多官軍從北山大量涌下,此時正好太陽快落山,二人商議說:“我們寡不敵眾,要是等到天明,我們的人就沒有存活的了。”於是龐福誠乘夜晚率領兵丁數百人登上北山,在官軍營寨之後大聲喊叫,謝率領餘下的人手持短兵器從其前面進行攻擊;官軍大為驚恐,傾營逃遁而去,還兵守衛劍門,十多天不出來。孟知祥聽說後,高興地說道:“開始我以為李弘贄等攻下劍門,直取劍州,堅守其城,或者引兵直向梓州,董璋必定捨棄閬州跑回去;我軍失去援兵,也就需要解除對遂州的圍困。如果這樣,就要內外受敵,兩川震動、形勢可謂憂患危急;現在,他們焚毀了劍州,掠運糧食東歸劍門,屯紮兵馬不再前進,我的事情就好辦了。”
官軍分道趣文州,將襲龍州,為西川定遠指揮使潘福超、義勝都頭太原沙延祚所敗。
官軍分道直奔文州,準備襲擊龍州,被西川定遠指揮使潘福超、義勝都頭太原的沙延祚所擊敗。
甲申,張武卒於渝州;知祥命袁彥超代將其兵。
甲申(二十五日),張武在渝州去世;孟知祥命令袁彥超代替他統率他的軍隊。
朱將至涪州,武泰節度使楊漢賓棄黔南,奔忠州;追至豐都,還取涪州。知祥以成都支使崔善權武泰留後。董璋遣前陵州刺史王暉將兵三千會李肇等分屯劍州南山。
朱將要到達涪州,武泰節度使楊漢賓放棄黔南,奔向忠州;朱追趕他到豐都,又回軍占領涪州。孟知祥命成都支使崔善暫為武泰留後。董璋派前陵州刺史王暉領兵三千會合李肇等分別屯駐劍州南山。
(49)丙戌,馬希聲襲位,稱遺命去建國之制,復藩鎮之舊。
(49)丙戌(二十七日),馬希聲繼承了馬殷的職位,聲稱奉馬殷的遺命,除去建立楚國的規制,恢復節度使藩鎮的舊制。
(50)契丹東丹王突欲自以失職,帥部曲四十人越海自登州來奔。
(50)契丹族的東丹王突欲自以為失去職位,率領他的家僕四十人越過渤海灣,從登州來投奔後唐。
(51)十二月,壬辰,石敬瑭至劍門。乙未,進屯劍州北山;趙廷隱陳於牙城後山,李肇、王暉陳於河橋。敬瑭引步兵進擊廷隱,廷隱擇善射者五百人伏敬瑭歸路,按甲待之,矛欲相及,乃揚旗鼓譟擊之,北軍退走,顛墜下山,俘斬百餘人。敬瑭又使騎兵沖河橋,李肇以強弩射之,騎兵不能進。薄暮,敬瑭引去,廷隱引兵躡之,與伏兵合擊,敗之。敬瑭還屯劍門。
(51)十二月,壬辰(初三),石敬瑭率軍到劍門,乙未(初六),進軍屯駐劍州北山;趙廷隱陳兵在牙城後山,李肇、王暉陳兵於河橋。石敬瑭引步兵進擊趙廷隱,趙廷隱選擇善於射箭的士卒五百人埋伏在石敬瑭的歸路上,等待他的兵來臨。等到槍刀可以相接時,才揚旗擊鼓吶喊出擊,北軍遭到伏擊退走,顛撲墜落地逃下山,被俘斬了百餘人。石敬瑭又派騎兵衝擊河橋,李肇用強弩射擊,騎兵不能前進。傍晚,石敬瑭引兵退去,趙廷隱領兵潛隨其後,與伏兵聯合進擊,打敗石敬瑭的兵眾。石敬瑭還軍屯紮於劍門
(52)癸卯,夔州奏復取開州。
(52)癸卯(十四日),夔州官軍上奏收復了開州。
(53)庚戌,以武安節度使馬希聲為武安、靜江節度使,加兼中書令。
(53)庚戌(二十一日),後唐明宗任命武安節度使馬希聲為武安、靜江節度使,加官兼任中書令。
(54)石敬瑭征蜀未有功,使者自軍前來,多言道險狹,進兵甚難,關右之人疲於轉餉,往往竄匿山谷,聚為盜賊。上憂之,壬子,謂近臣曰:“誰能辦吾事者!吾當自行耳。”安重誨曰:“臣職忝機密,軍威不振,臣之罪也,臣請自往督戰。”上許之。安重誨即拜辭,癸丑,遂行,日馳數百里。西方藩鎮聞之,無不惶駭。錢帛、芻糧晝夜輦運赴利州,人畜斃踣于山谷者不可勝紀。時上已疏重誨,石敬瑭本不欲西征,及重誨離上側,乃敢累表奏論,以為蜀不可伐,上頗然之。
(54)石敬瑭征蜀未能取得功效,使者從前線來到朝廷,大多訴說道路艱險狹窄,進兵極為困難,函谷關以西的人由於為軍隊轉運糧餉,搞得很疲憊,往往逃竄躲藏到山谷中,聚合當盜賊。明宗很憂慮,壬子(二十三日),對親近的大臣說:“有誰能替我辦理朝中事務,我要親自去征伐蜀地。”安重誨說:“我承蒙重用,任職於機密要位,現在軍威不能振興,是我的過失,請求讓我去親自督戰。”明宗準許了他。安重誨立即拜辭朝廷,癸丑(二十四日),便上路了,每天賓士數百里。西方的藩鎮聞訊,沒有不驚惶駭懼的。錢幣、布匹、軍草、糧食等等,晝夜用車運送到利州,人畜顛跌斃死於山谷的不可計數。當時,明宗已經疏遠安重誨,石敬瑭本來就不願西征,等到安重誨離開君主身邊後,於是才敢多次上表奏論,認為對蜀地不可征伐,明宗很以為然。
(55)西川兵先戍夔州者千五百人,上悉縱歸。
(55)西川兵士早先戍守在夔州的人有一千五百,明宗全部釋放他們歸家。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們