齊風·東方之日

《齊風·東方之日》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認為這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認為這是一首男子回憶與女子幽會的情詩。全詩二章,每章五句。此詩音節舒緩而綿延,格調粗獷而不輕薄,體現了古代情歌質樸的本色。

基本介紹

  • 作品名稱:齊風·東方之日
  • 作品別名:東方之日
  • 作者:無名氏
  • 創作年代周代
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,後世影響,

作品原文

齊風·東方之日
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。在我闥兮,履我發兮。

注釋譯文

詞句注釋

⑴齊風:齊國的詩歌。《詩經》“十五國風”之一,今存十一篇。
⑵日:比喻女子顏色盛美。
⑶姝(shū):美麗,貌美。
⑷履:踩,踏,踐。一說同“躡”,放輕腳步。即:就。一說通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。
⑸闥(tà):內門。一說門內,屋裡,內室。
⑹發:足,腳。一說走去,指躡步相隨。

白話譯文
逐句全譯

東方太陽紅彤彤啊,那個美麗大姑娘——就在我家內房中啊。就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。
東方月亮白晃晃啊,那個美麗大姑娘——就在我家內門旁啊。就在我家內門旁啊,悄悄隨我情意長啊。

創作背景

《齊風·東方之日》,《毛詩序》以為意在“刺衰”,說:“君臣失道,男女淫奔,不能以禮化也。”朱謀瑋詩故》以為意在“刺淫”,說:“旦而彼姝人室,日夕乃出,蓋大夫妻出朝,而其君以無禮加之耳。”牟庭詩切》以為意在“刺不親迎”,說:“刺不親迎者,言有美女光艷照人,不知何自而來,如東方初出之日也。”雖然見解不同,但大都承認詩的基本內容是關於男女情事的。有人將此詩視為一首回憶與女子幽會的情詩。有人認為這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的。有人說是女子追求男子的詩,可女子追求男子,不僅登堂入室,如此大膽歡快,還要用詩歌記錄,這在古代是不可想像的。

作品鑑賞

整體賞析

《齊風·東方之日》全詩共兩章,每章首句,毛傳以為“興也”,季本詩說解頤》以為“賦也”,嚴虞惇讀詩質疑》又以為“比也”;除此還有“興而賦”、“比而賦”等不同說法。這兩句是含有象徵意義的起興:詩人早晨面對初升的旭日,或晚間仰望剛起的新月,都似乎有一種異樣的感覺:那艷麗而熱烈的朝陽,皎潔而恬靜的月光,多么像他那位艷美而溫柔的情人(妻子)啊。她對他的追求是那樣大膽熱切,又充滿著柔情蜜意,竟不顧一切自薦枕席,男歡女悅。兩章的二、三兩句承接自然。英國浪漫主義詩人華茲華斯說得好:“詩起於經過在沉靜中回味的情緒。”(轉引自朱光潛詩論》)此篇作者正是有感於朝陽、明月而沉浸在甜蜜的“回味”中,由此激起了難以壓抑的愛的狂潮,竟脫口而出透露了他與她洞房中的隱私:不僅說出了情人(妻子)在他的臥室內,還情不自禁地描述了他們親昵的情景——“履我即兮”“履我發兮”。從中可以體會到他的敘述是帶著頗為得意的幸福感的,讀者能觸摸到他那顆被愛情撩撥得激烈跳蕩的心。正因為如此,所以十句詩中竟有六句有“我”字,自我矜喜之情溢於言表。此詩格調粗獷而不輕薄,俏皮而不油滑,體現了古代情歌質樸的本色。
此詩押韻有其特色,每章皆是一、三、四、五句押韻,並且都與“兮”字組成“富韻”,三句與四句又是重複的,音節舒緩而綿延,有著流連詠嘆的情味。全詩八個“兮”字韻腳,《正韻》稱為“聯章韻”。

名家點評

宋代朱熹詩集傳》:“興也。言此女躡我之跡而相就也。”“(第二章)言躡我而行去也。”

後世影響

《齊風·東方之日》以“東方之日”“東方之月”象徵女子的美貌,對後世詩文創作有明顯影響,如宋玉《神女賦》形容神女之美:“其始來也,耀乎若白日初出照屋樑;其少進也,皎若明月舒其光。”又曹植洛神賦》寫洛神似見非見“仿佛兮若輕雲之蔽月”,而遠處望之,“皎若太陽升朝霞”。類似寫法後世更多,不勝枚舉。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們