1981年出版的由湯姆·麥克阿瑟(TOmMcarthur)編纂的新型類語詞典《朗曼當代英語(分類概念)詞典)(LongmanLexicon of contemporary English)更比老《羅氏》有所改進。K朗曼》對每個詞都有詳盡的釋義、例證和說明,使讀 者不但可以觸類旁通,有效地擴大辭彙量,而且可以對比屬於同一個概念的一組詞之間的異同。它標誌著英語類語詞典的成熟。
法語類語詞典的草創之作,是1953年至1970年間出版的由羅貝爾(P Robert)主編的《法語宇序與類語詞典)}(Diction。aite alphabetlque et analoglque de la langue francalse,IH稱《大羅貝爾詞典》)它在按字母順序編排的基礎上,加上類義的編排法 ,以幫助讀者找到遺忘的詞語或查出新的近義辭彙,即所謂“把扇子當中缺了的那根扇骨子找回來(羅貝爾語)。
比較完備的法語類語詞典,當推1967年出版的((/羅貝爾詞典》(Lenetit Robert)·它將辭彙視為具有一定結構的整體,將類語詞典編纂原理運用於一般語文詞典的編 纂,尤為注重語法範疇的標準。法語的其它類語詞典.尚有馬凱(c.uaquet)的《類義詞典)(Di。。tionnaireanelogique)、魯愛克斯(P·Roua。x)的《聯想詞詞典)(Dlctlonnalre des ldee。suggerees nar;es mots)、德拉斯(D·Delas)的《新編法語類義詞詞典》(Nouveau Diet。onnalre analosltluedu francals)、尼奧貝(G.Niobey)的 (f類義詞典》(Nouveau dictionnaire analogique)和布西諾(R·Bous。inot )的《同義詞、類義詞、反義詞詞典》(Dlctlonnalre des synonymes,analosles et””tonvr。ies)等。
1942年出版的《西班牙思路詞典》(Diccionario Id。ologicc de la Lengua Esl)anola)兼有類語詞典和一般語文詞典的功能——既可從概念到詞.也可從詞到概念; 既可從一般到個別,也可從個別到一般。
1966年出版的《西班牙語用法詞典》(Diccionariode Uso del Es<JANOL)更具備了詞典的多種功能。編者瑪麗亞·莫利內爾(MARIA class=tags onclick="javascript:counttag('英語', 1, 1400891)" ; incliner)在編纂實踐中貫串了這樣一種理論:詞義系統是一個逐步分階的結構。它的底部 是表示種概念的內涵廣而外延窄的無數詞語。它們通過一系列表示屬慨念的詞語,最後上升到名詞 cosa(事物、東西)和動詞ser(是、存在)這兩個頂端詞中去、較小概念的詞由此上升到較大概念的詞,整部詞典的辭彙由此形成為一個內部緊密聯繫的金字塔形錐體。·50·漢語類語詞典的濫筋是《爾雅》。[1]