面向語言信息處理的漢日對比及套用研究

《面向語言信息處理的漢日對比及套用研究》是武漢大學出版社發行的圖書,作者是李哲。

基本介紹

  • 中文名:面向語言信息處理的漢日對比及套用研究
  • 作者:李哲
  • 出版社:武漢大學出版社
  • ISBN:9787307223585 
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

語言信息處理是語言學與計算機學科交叉而成的一門新學科,是套用語言學的重要組成部分。目前不同語種之間的語言信息處理問題越來越突出。本書基於計算語言學的一些理論和方法,面向漢日語言信息處理中的實際問題,以語義指向分析法和語料庫的套用為主線,對比研究漢語和日語中的一些語言問題。主要內容包括語言信息處理概論、漢日語言信息處理研究方法、漢日語義指向問題分析、基於語料庫的漢日對比研究以及信息技術在漢日語言教學中的套用等。全書將漢日語言學本體研究與計算機科學相結合,既有系統的語言信息理論和方法,也對一些漢日語言學重要專題進行了深入探討。 本書既可供從事漢日語言教學、研究的高等院校師生和研究人員參考,也可供從事漢日語言信息處理的研究人員參考。

圖書目錄

第一章 語言信息處理概論
第一節 計算語言學
第二節 語言與信息科學
第三節 語言信息處理的內容和意義
第四節 信息碎片化處理方法
第二章 漢日語言信息處理研究
第一節 機器翻譯與漢日語言信息處理
第二節 漢日同義句式對比研究策略
第三節 基於模型的統計機器翻譯
第四節 基於同義表達分類的漢日同定表達同義性判定
第三章 漢日語義指向問題分析
第一節 語義指向
第二節 “也”的語義指向研究
第三節 不同句式下副詞“也”的語義指向考察
第四節 語義指向與歧義分化
第五節 語義指向結構圖及套用價值
第六節 “也”與“屯”的語義指向對比分析
第四章 基於語料庫的漢日對比研究
第一節 語料庫語言學
第二節 “只”與“なは”的句法、語義和語用對比
第三節 基於語料庫的漢日範圍副詞共現關係對比研究
第四節 漢日擬親屬稱謂對比分析
第五節 漢日色彩詞對比研究
第五章 信息技術的語言教學套用
第一節 基於數據統計分析的日語學習動機研究
第二節 多資源混合協作學習模式
第三節 協作學習模式下APP等日語網路平台的使用
第四節 中日對譯語料庫的活用
第五節 基於ICT資源的日語學習效果
第六節 語料庫在語言測試中的套用
參考文獻
附錄 語料庫數據

作者簡介

李哲,2008年畢業於武漢大學語言學及套用語言學專業,獲文學碩士學位;2018~2019年日本早稻田大學訪問學者;博士就讀於日本新瀉大學現代社會文化研究科,主要研究方向為套用語言學、漢日語言對比研究。 2008年至今任職於常州工學院外國語學院,曾獲首屆江蘇省高校教師微課教學大賽二等獎、常州工學院優秀教師、青年骨幹教師、日語演講比賽優秀指導教師、優秀畢業論文指導教師等榮譽稱號。 2018年獲批教育部人文社會科學項目“面向自然語言處理的漢日同義句式對比研究” ;曾主持完成橫向科研項目1項,市廳級、校級科研項目4項,教學教改研究項目3項,發表教科研論文10餘篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們