《全國翻譯碩士專業學位系列教材·非文學翻譯》是2009年外語教學與研究出版社出版的圖書。
《全國翻譯碩士專業學位系列教材·非文學翻譯》是2009年外語教學與研究出版社出版的圖書。
《非文學翻譯》是2009年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是李長栓。內容簡介全書分三編,共十二章,系統闡述了非文學翻譯的基本理論與職業發展、翻譯理念及工具、以及譯員的專業素質培養。本書旨在傳播正確的翻譯理念,推廣有效...
《mti系列教材:非文學翻譯教程》的作者是唐根金,溫年芳,吳錦帆,是2016年上海大學出版社出版的圖書。本書是一本以套用文翻譯實踐為主、兼顧相關翻譯原則和策略、方法等的專門教材,可供翻譯碩士專業研究生、翻譯方向的本科生和其他翻譯工作者、翻譯愛好者之用。內容簡介 唐根金、溫年芳、吳錦帆主編的《非文學...
《非文學翻譯理論與實踐:理解、表達、變通(下冊)》是2022年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 本書將翻譯標準概括為“信達切”,內容劃分為理解、表達、變通三個版塊。作者明確提出翻譯的三大理念,即翻譯是溝通、翻譯是寫作、翻譯是發現和解決問題的過程;提出譯者的三個思維方式——邏輯思維、巨觀思維、批判性思維...
《非文學翻譯讀本》是宮齊 范毅方 李知宇出版的書籍。內容簡介 本書為翻譯專業的教材,非文學翻譯指非文學類文本的翻譯。書中所選翻譯材料均為編者近些年積累的一些翻譯作品。除概述外,主要分為兩部分——英譯漢(摘譯)與漢譯英,所選內容英譯漢部分主要涉及語言和教育,漢譯英部分是幾篇關於足部研究的醫學論文...
《非文學翻譯理論與實踐》是2012年中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,作者是李長栓。作者簡介 李長栓,北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長,翻譯教學專家,口筆譯實踐經驗豐富,長期為聯合國及其專門機構提供翻譯服務。著有《非文學翻譯理論與實踐》《聯合國檔案翻譯教程》《漢英翻譯譯註評》等圖書,廣受讀者 好評...
《非文學翻譯理論與實踐》是2008年1月中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是李長栓。本書是根據作者1999年至2001年在北京外國語大學高級翻譯學院講授漢英筆譯課時使用的講義編寫的。內容簡介 本書是根據作者1999年至2001年在北京外國語大學高級翻譯學院講授漢英筆譯課時使用的講義編寫的。翻譯學院歷來以培養實用型翻譯人才...
《實用文本翻譯》是2020年遼海出版社出版的圖書,作者是田亞亞。內容簡介 非文學翻譯是相對於文學翻譯而言的,主要是指對商務、法律、金融、契約、廣告、旅遊等文本的翻譯。非文學翻譯在文本類型以及功能上和文學翻譯有較大的差異。根據文本類型學的理論,非文學翻譯主要屬於賴斯的信息型文本和感染型文本或者屬於紐馬克的...
《翻譯文學研究》是2007年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是王向遠。圖書目錄 前言 第一章 概念論 一、“翻譯文學”是一個文學類型概念 二、“翻譯文學”與“文學翻譯”三、“翻譯文學”與“外國文學”四、“翻譯文學”與“本土(中國)文學”第二章 特徵論 一、從文學翻譯與非文學翻譯的異同看翻譯文學的特徵 二...
非小說類 華人獲獎 柏林當地時間2014年8月2日17:00,在第二十屆世界翻譯大會會員代表大會上,由中國翻譯協會推薦的我國著名英法語文學翻譯家、外國文學研究專家、翻譯文化終身成就獎獲得者、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖榮獲國際譯界最高獎項之一—— 2014“北極光”傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來,第一...
《譯本比較與正誤》是一本2011年北京大學出版社出版的圖書,作者是陳小全。本書收錄了多種譯本中經常出現的問題,並對其從文學與非文學翻譯對比入手,就翻譯中的一些重要問題進行了探討。內容簡介 《譯本比較與正誤》為北京大學MTI教育中心“翻譯實務與語言服務”系列叢書之一。包括詞語意義與翻譯對等、文化與修辭翻譯、...