《雙城記(全譯本)》是世界最偉大的批判現實主義傑作之一,是英國文豪狄更 斯作品中故事情節最曲折驚險、最驚心動魄的小說之一。 《雙城記(全譯本)》的作者獄更斯是世界上最偉大的作家之一,英國著名小說家,19世紀著名批 判現實主義作家,19世紀英國最受歡迎的作家,被後世奉為"召喚人們回到 歡笑和仁愛中來的明燈"。
基本介紹
- 書名:雙城記/世界經典文學名著
- 譯者:吳文靜
- 出版日期:2013年4月1日
- 語種:簡體中文
- 定價:27.80
- 作者:狄更斯
- 出版社:安徽師範大學出版社
- 頁數:272頁
- 開本:16
基本介紹
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
第一章 時代
第二章 郵車
第三章 夜間黑影
第四章 準備
第五章 酒店
第六章 鞋匠
第二部 金絲網路
第一章 五年後
第二章 看熱鬧
第三章 失望
第四章 祝賀
第五章 豺狗
第六章 數以百計的來人
第七章 城裡的爵爺
第八章 鄉下的爵爺
第九章 戈岡的頭
第十章 兩個諾言
第十一章 一幅夥伴的畫像
第十二章 體貼的人
第十三章 不體貼的人
第十四章 誠實的生意人
第十五章 編織
第十六章 仍在編織
第十七章 某夜
第十八章 九天
第十九章 一個建議
第二十章 一個請求
第二十一章 震盪著回音的腳步聲
第二十二章 持續高卷的海潮
第二十三章 烈焰升騰
第二十四章 漂向磁礁
第三部 風暴的軌跡
第一章 秘密處置
第二章 磨刀石
第三章 陰影
第四章 風暴中的平靜
第五章 鋸木工
第六章 勝利
第七章 敲門
第八章 一手好牌
第九章 勝券在握
第十章 陰影的實質
第十一章 黃昏
第十二章 夜深沉
第十三章 五十二個
第十四章 編織結束
第十五章 足音斷絕
重要人物表
重要地名表
文摘
那時,盤踞英國寶座的是一位大下巴國王,和一位相貌平庸的王后;法蘭西的皇帝寶座上坐著一個大下巴國王,和一位美貌的王后。而在支配著兩國全部財富的爵爺們看來,江山穩定,萬事不改,是比什麼都重要的事。
那是1775年。那個時期“靈魂啟示”在英格蘭風行一時,如同現代一樣。索斯開托太太剛剛過完了她幸福的二十五歲生日,王室衛隊一個士兵便宣布這位太太早已有了安排,要使倫敦城和威斯敏斯特遭到毀滅,從而為她的崇高形象的出現開闢道路。即使雄雞巷的幽靈,也被吹噓得神乎奇乎。1762年倫敦雄雞巷一個12歲的小女孩抱怨她的屋子晚上有奇怪的響動,此事後來被渲染得很恐怖,說是某個被謀殺的婦女顯靈。通過神秘的敲擊聲發出預言之後已經銷聲匿跡整整十二年,而去年還有鬼魂用敲擊聲傳達預言,真是缺少了那么幾分神秘主義慣有的獨創性。被神秘世界的新聞所吸引的英國國王和他的臣民不久之前才得到一些殖民地的訊息。那些訊息來源於遠在美洲的英國臣民代表大會。說來也奇怪,對於絕多數英國人來說,這一信息竟沒有他家的雞窩裡丟失了一隻小雞更重要。
法蘭西在對通靈問題的關註上不如她那以盾和三叉戟為標誌的姐妹英格蘭。法蘭西正在一個勁兒地走著下坡路,一邊不停地印製鈔票,一邊不停地揮霍著鈔票。此外,法國在她的教士們的指導下,以做慈善功德為樂,諸如僅僅因為一個青年看到一隊骯髒的修道士在離他五六十碼遠的地方經過時,沒有冒雨,撲通倒地,下跪致敬,就判處他被砍掉兩手,用鉗子拔掉他的舌頭,然後將他活活燒死。而很有可能就在那青年被處死之際,生長在法蘭西和挪威森林裡的一些樹木很可能已被“命運”這個樵夫相中,馬上就要被砍倒,鋸成木板,打造成一種,在歷史上以恐怖著稱的,帶著一個口袋和一把鍘刀的活動架子。很可能就在那時,有些粗糙的大車停在巴黎郊區一些勞苦的農家簡陋的棚子裡遮風避雨。那些車很簡陋,濺滿了郊野的泥漿,在它旁邊,豬群發出哼哼聲,家禽毫不客氣地棲息在上面。這東西也極有可能已被“死亡”這個貪婪的傢伙看上,要在革命時把它作為死囚囚車派上用場。可是儘管“樵夫”和“農民”忙活得不可開交,卻總是悄無聲息,小心翼翼,行動相當謹慎,從不讓人聽見。因此,倘若有人猜想到他們正在行動,反倒會被認定是無神論和大逆不道。
在英國,幾乎談不上有什麼社會治安和人身保障。即使是首都,每天晚上都會出現手持武器的歹徒,明目張胆地盜竊、搶劫和攔路索財。甚至有公開的告示警告:各家各戶,凡要離城外出的,務必把家具物什存入家具店的倉庫,以確保全全。晚上是強盜,白天卻是正經的城市商人。倘若他的“老大”身份被搶劫同行認出來了,受到質問,他便會瀟灑地射穿對方的腦袋,然後揚長而去。七個強盜搶劫郵車,被警衛擊斃三個。“由於彈藥不足”,警衛自己也被另外四個強盜打死。緊接著,強盜平靜地搶劫了郵車。倫敦市的市長大人,那個平日裡神氣十足的大員,在特昂安森林被一個攔路搶劫的暴徒叫住,只能乖乖地站住不動。那強盜竟在很多隨從的面前把那位市長大人擄了個精光。倫敦一些監獄的犯人跟看守打起來,這些法律最高權威的代表竟然用裝了彈藥的大口徑霰彈槍向犯人開槍;小偷竟在朝廷的客廳里剪去顯貴們脖子上的鑽石十字架;火槍手闖進聖·戛爾斯教堂去搜查私貨,暴民們卻對火槍手開火,火槍手也對暴民以牙還牙。然而,無論哪一件案子,人們都不認為太離奇。在這些案子發生之際,一向很忙碌然而總是無益有害的絞刑手更是忙個不停,他們時而絞死一長排各種各樣的罪犯,時而在星期六絞死一個在星期二抓住的侵入私宅的搶劫犯,時而在新門監獄烙打犯人的手,時而在威斯特敏斯特議會廳門口燒各種小冊子;今天處死一個罪大惡極的兇手;明天處決一個從農家孩子那裡搶了六便士的可憐小偷。
這些事件,以及許許多多諸如此類的事件,都發生在那令人懷念的1775年。在這些事件的層層包圍中,“樵夫”和“農民”仍然默不作聲地幹著活。而那兩個大下巴的,還有另外兩個面貌既不平常也不美貌的人物,邁著傲慢的腳步,專橫地揮霍著他們來自於神授的君權。1775年便這樣引導著他們的豐功偉績。而千百萬小人物——這部歷史的人物也在其中——沿著展現在他們前面的條條道路前進。
第二章 郵車
十一月下旬一個星期五的晚上,多佛大道伸展在與這段歷史有關的幾個人之中的第一個人前面。對他來說,多佛大道好像就在多佛郵車的另一面。那時這郵車正咯吱咯吱地,往射手山艱難蠕動著。他像其他乘客一樣在郵車旁踩著爛泥往上走。倒不是因為乘客們偏愛徒步的鍛鍊,而是因為山坡、馬具、泥濘的道路和郵車都令馬匹吃不消。它們已經三次躑躅不前了,以至於有一次拉著郵車橫過大路,要想從這苦役中叛逃,把車拖回黑荒原去。好在韁繩、鞭子、車夫和衛兵的聯合行動,宣布了禁止別有用心地認為動物也有理性的那種說法。它如同一份戰爭檔案一樣產生了奇效。於是那幾匹馬不再較勁,繼續拉車上路。
它們耷拉著腦袋,抖動著尾巴,吃力地踩著爛泥走著,有時跌跌撞撞打個趔趄,好像它們身上較大的關節都散了架似的。車夫每次小心地叫著:“吁,吁。”讓這些馬匹停下步子休息一會時,他身邊的頭馬依然要猛烈地搖晃它的頭和頭上的一切——好像一匹異常堅決的馬否認能把馬車拉上山似的。那匹頭馬一發出這種響聲,緊張的乘客隨之突然一動,心神不安。
整個山谷被濃烈的大霧籠罩著,霧氣淒涼地緩緩升上山坡,好像一個惡鬼,想歇歇腳又找不到地方似的。那霧濃稠黏人,冰寒徹骨,在空中緩緩地呈波浪式翻滾,一浪接一浪,清晰可辨。宛如污濁的波濤,相互滲透,最終融成黑乎乎的一片。霧很濃,濃得擋住馬車燈的光,只能看見霧緩慢飄動,和前面不遠處的路;勞累的馬冒出的熱氣,也融入霧中,仿佛滿世界的霧都是從它們身上散發出來的。P1-3