《MK珍藏版世界名著系列:雙城記》講述一七五七年十二月的一個晚上,巴黎著名醫生梅尼特被侯爵艾弗萊蒙德強迫去給一對瀕臨死亡的姐弟“治病”。在治療中他得知,侯爵兄弟為了片刻淫樂殺害了姐弟全家的內情。出於義憤,梅尼特給當局寫了一封控告信。不料這封信當天就落到侯爵的手裡,梅尼特被秘密送進巴士底獄單獨囚禁。兩年後,梅尼特的妻子心碎而死;年幼的女兒露茜被醫生的好友勞雷接到倫敦,在台爾生銀行的監護下長大。 十八年後,梅尼特醫生獲釋。這時,女兒露茜已經長大成人。造化弄人,梅尼特和女兒在回國的旅途中邂逅了法國青年查爾斯·代爾納。代爾納對露茜產生了真摯的愛情。原來代爾納就是艾弗萊蒙德侯爵的兒子。他因憎恨自己家族的罪惡,毅然放棄了財產的繼承權和貴族的姓氏,移居倫敦,隱姓埋名當了一名法語教師。梅尼特為了女兒的幸福,決定隱瞞過去,欣然同意了他們的婚事。 這時,法國大革命爆發,代爾納由於出身問題被捕入獄,並因梅尼特曾經的遭遇與他的家族有關被判處死刑。後來,在露茜的愛慕者卡爾登的幫助下,代爾納死裡逃生……
基本介紹
- 書名:MK珍藏版世界名著系列:雙城記
- 作者:劉登翰
- 出版日期:2012年6月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787514503364
- 外文名:A Tale of Two Cities
- 出版社:中國致公出版社
- 頁數:211頁
- 開本:32
基本介紹,內容簡介,作者簡介,專業推薦,媒體推薦,名人推薦,圖書目錄,後記,序言,
基本介紹
內容簡介
《MK珍藏版世界名著系列:雙城記》是狄更斯最重要的代表作之一。小說深刻地揭露了法國大革命前深深激化了的社會矛盾,強烈地抨擊了貴族階級的荒淫殘暴,並對下層人民的苦難表示深切的同情。作品尖銳地指出,人民民眾的忍耐是有限度的,在貴族階級的殘暴統治下,人民民眾迫於生計,必然奮起反抗。這種反抗是正義的。
作者簡介
作者:(英國)狄更斯(Dickens C.)
專業推薦
媒體推薦
這是世界最偉大的批判現實主義傑作之一,英國文豪狄更斯作品中故事情節最曲折驚險、最驚心動魄的小說之一。
——江南(《漫客·小說繪》暢銷作家,代表作《龍族》、《上海堡壘》)
據說這本書的銷量僅次於《聖經》、《毛選》和《哈利波特》,大文豪狄更斯的巔峰之作,人生必讀的小說之一。
——鳳歌(知音動漫暢銷武俠作家,代表作《崑崙》、《滄海》、《震旦》)
——江南(《漫客·小說繪》暢銷作家,代表作《龍族》、《上海堡壘》)
據說這本書的銷量僅次於《聖經》、《毛選》和《哈利波特》,大文豪狄更斯的巔峰之作,人生必讀的小說之一。
——鳳歌(知音動漫暢銷武俠作家,代表作《崑崙》、《滄海》、《震旦》)
名人推薦
這是世界最偉大的批判現實主義傑作之一,英國文豪狄更斯作晶中故事情節最曲折驚險、最驚心動魄的小說之一。
——江南(《浸客·小說繪》暢銷作家,代表作《龍族》、《上海堡壘》)
據說這本書的銷量僅次於《聖經》、《毛選》和《哈利波特》,大文豪狄更斯的巔峰之作,人生必讀的小說之一。
——鳳歌(知音動漫暢銷武俠作家,代表作《崑崙》、《滄海》、《震旦》)
——江南(《浸客·小說繪》暢銷作家,代表作《龍族》、《上海堡壘》)
據說這本書的銷量僅次於《聖經》、《毛選》和《哈利波特》,大文豪狄更斯的巔峰之作,人生必讀的小說之一。
——鳳歌(知音動漫暢銷武俠作家,代表作《崑崙》、《滄海》、《震旦》)
圖書目錄
序
實用知識
引子
第一章馳向杜佛的郵車
第二章夜影幻象
第三章遙遠的故事
第四章德伐石酒鋪里的重逢
第五章起死回生
第六章五年之後的審訊
第七章胡狼和獅子
第八章寧靜港灣的雷電之夜
第九章侯爵大人
第十章戈爾貢的造訪
第十一章幸福的求婚者
第十二章充滿詩意的雅人
第十三章生命的許諾
第十四章釣魚的生意人
第十五章目擊證人
第十六章無聲的較量
第十七章歡樂與憂傷
第十八章早晨醒來的陽光
第十九章悄悄逝去的腳步聲
第二十章革命狂飆
第二十一章熊熊烈火
第二十二章磁性引力
第二十三章失去自由的自由旅行者
第二十四章尋親巴黎
第二十五章漫漫長日
第二十六章越過斷頭台的歡呼
第二十七章重陷災獄
第二十八章一副絕妙的牌
第二十九章寧靜與喧囂
第三十章來自巴士底獄的控詞
第三十一章訣別
第三十二章依計而行
第三十三章最後的時刻
第三十四章火光中的一聲巨響
第三十五章主說:復活在我
用文學影響社會的現實主義大師
鏗鏘迴蕩的雙城傳
實用知識
引子
第一章馳向杜佛的郵車
第二章夜影幻象
第三章遙遠的故事
第四章德伐石酒鋪里的重逢
第五章起死回生
第六章五年之後的審訊
第七章胡狼和獅子
第八章寧靜港灣的雷電之夜
第九章侯爵大人
第十章戈爾貢的造訪
第十一章幸福的求婚者
第十二章充滿詩意的雅人
第十三章生命的許諾
第十四章釣魚的生意人
第十五章目擊證人
第十六章無聲的較量
第十七章歡樂與憂傷
第十八章早晨醒來的陽光
第十九章悄悄逝去的腳步聲
第二十章革命狂飆
第二十一章熊熊烈火
第二十二章磁性引力
第二十三章失去自由的自由旅行者
第二十四章尋親巴黎
第二十五章漫漫長日
第二十六章越過斷頭台的歡呼
第二十七章重陷災獄
第二十八章一副絕妙的牌
第二十九章寧靜與喧囂
第三十章來自巴士底獄的控詞
第三十一章訣別
第三十二章依計而行
第三十三章最後的時刻
第三十四章火光中的一聲巨響
第三十五章主說:復活在我
用文學影響社會的現實主義大師
鏗鏘迴蕩的雙城傳
後記
狄更斯是十九世紀英國最偉大的作家。他在自己的作品中,以高超的藝術手法,描繪了包羅萬象的社會圖景,塑造出眾多令人難忘的人物形象,為英國文學和世界文學做出了卓越的貢獻。他的代表作《雙城記》,一百多年來在全世界盛行不衰,一直深受廣大讀者的歡迎。
……
《雙城記》發表至今一百多年,儘管由於價值標準和審美情趣的不同,在評論界有所爭議,但仍公認是狄更斯的一部代表作,深受全世界廣大讀者的歡迎。這一切都說明,狄更斯的地位是牢不可破的,《雙城記》的價值是不能否定的。
……
《雙城記》發表至今一百多年,儘管由於價值標準和審美情趣的不同,在評論界有所爭議,但仍公認是狄更斯的一部代表作,深受全世界廣大讀者的歡迎。這一切都說明,狄更斯的地位是牢不可破的,《雙城記》的價值是不能否定的。
序言
一匹快馬在旋流般的夜霧中追趕一輛沉重的郵車,嚼嗬的馬蹄聲響在神秘、寂靜的陡峭山路上,把一個驚心動魄的故事引向十八世紀法國大革命那個喧囂、動盪的年代……
英國作家狄更斯的《雙城記》,是我大學時代的讀物。幾十年以後,那個森冷寒夜中的嚼嚼馬蹄聲,連同“引言”開篇那段對那個時代精闢概括的名言,還一直留在我的記憶里。因此,當有一個偶然的機會讓我參與一套世界名著的縮寫時,我毫不猶豫地選擇了它。
在我的大學時代,課外閱讀幾乎是我們唯一的精神盛宴。我們不僅從中國古典文學、中國現當代文學,而且從大量的世界經典名著中,汲取營養,豐富自己的精神世界。這份當年並不著意的文化積累,在此後數十年的人生路上,使我受益不盡。並非是那種實用的“受益”,而是一種看不見的對自己文化素養的提升。
如今不同,四面八方湧來的各種誘惑太多。讀書對許多人來說已是一種奢侈;即使是正在學校就讀的年輕學子,也莫不如此。要保持一份寧靜開闊的心境,來分享世界各族人民創造的這份豐厚的文學財富,確實難得。這不能不使我感慨,在我們擁有物質的富足時,也可能正面臨著精神的匱乏;而心靈的荒漠,比物質的貧瘠更可怕。這是必須警覺的。
閱讀名著,當然最好是讀全本,而不是縮寫本。然而在如今信息過於快捷和膨脹的年代,時間和精力顯得特別不夠。因此,正如一位作者所說:“在儘可能少的時間裡,汲取儘可能多的營養,滋潤和豐富我們不可縮寫的人生。”這也是一件聊以自慰的事。何況參與本套叢書縮寫的作者,大多是活躍在當代文壇的名家。讀者對於外國文學的接受,本來就需要一個審美轉換的過程。而叢書的縮寫,經過縮寫者的審美選擇和審美傳達,加上他們自身的文學修養、他們對作品的深刻理解,以及他們優雅的文字和更適合中國讀者審美習慣的敘述風格,使這樣的縮寫成為一種再創作,而不僅僅只是技術性的“壓縮”。
如果讓我在本書的封底寫下一段話,我想我會寫:“這是一席華彩的文學盛宴。眾多世界文學名著經過中國作家、翻譯家的轉述,不僅具有語言轉換上的跨文化意義,而且以更簡捷的方式,引導青年讀者進入異國文學的精神奧境。”我願把這段話獻給今日的讀者。
劉登翰
英國作家狄更斯的《雙城記》,是我大學時代的讀物。幾十年以後,那個森冷寒夜中的嚼嚼馬蹄聲,連同“引言”開篇那段對那個時代精闢概括的名言,還一直留在我的記憶里。因此,當有一個偶然的機會讓我參與一套世界名著的縮寫時,我毫不猶豫地選擇了它。
在我的大學時代,課外閱讀幾乎是我們唯一的精神盛宴。我們不僅從中國古典文學、中國現當代文學,而且從大量的世界經典名著中,汲取營養,豐富自己的精神世界。這份當年並不著意的文化積累,在此後數十年的人生路上,使我受益不盡。並非是那種實用的“受益”,而是一種看不見的對自己文化素養的提升。
如今不同,四面八方湧來的各種誘惑太多。讀書對許多人來說已是一種奢侈;即使是正在學校就讀的年輕學子,也莫不如此。要保持一份寧靜開闊的心境,來分享世界各族人民創造的這份豐厚的文學財富,確實難得。這不能不使我感慨,在我們擁有物質的富足時,也可能正面臨著精神的匱乏;而心靈的荒漠,比物質的貧瘠更可怕。這是必須警覺的。
閱讀名著,當然最好是讀全本,而不是縮寫本。然而在如今信息過於快捷和膨脹的年代,時間和精力顯得特別不夠。因此,正如一位作者所說:“在儘可能少的時間裡,汲取儘可能多的營養,滋潤和豐富我們不可縮寫的人生。”這也是一件聊以自慰的事。何況參與本套叢書縮寫的作者,大多是活躍在當代文壇的名家。讀者對於外國文學的接受,本來就需要一個審美轉換的過程。而叢書的縮寫,經過縮寫者的審美選擇和審美傳達,加上他們自身的文學修養、他們對作品的深刻理解,以及他們優雅的文字和更適合中國讀者審美習慣的敘述風格,使這樣的縮寫成為一種再創作,而不僅僅只是技術性的“壓縮”。
如果讓我在本書的封底寫下一段話,我想我會寫:“這是一席華彩的文學盛宴。眾多世界文學名著經過中國作家、翻譯家的轉述,不僅具有語言轉換上的跨文化意義,而且以更簡捷的方式,引導青年讀者進入異國文學的精神奧境。”我願把這段話獻給今日的讀者。
劉登翰