基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家評價,作者簡介,
作品原文
【雙調⑴】雁兒落帶過得勝令⑵
春花聞杜鵑⑶,秋月看歸雁。人情薄似雲,風景疾如箭。
留下買花錢⑷,趲入種桑園⑸。茅苫三間廈⑹,秧肥數頃田。床邊,放一冊冷淡淵明傳;窗前,鈔幾聯清新杜甫篇。
注釋譯文
詞句注釋
⑴雙調:宮調名,十二宮調之一,是元曲的常用宮調。
⑵雁兒落帶過得勝令:由《雁兒落》與《得勝令》兩個曲牌組成的帶過曲。
⑶杜鵑:又稱子規、催歸鳥、夏候鳥。其啼聲似“不如歸去”。
⑷留下買花錢:意即不取高俸祿,喻指棄繁華而歸隱。
⑸趲(zǎn):趕快,催促。
⑹苫(shàn):用草覆蓋。
白話譯文
在春天的花叢中,我聽見了杜鵑的啼叫;在秋天的月下,我看著那燕子歸去。
人情薄得像浮雲一樣,時光如箭一般飛快度過。留下買花的錢,我快跑到桑園裡。蓋起三間茅屋,秋天在幾頃肥田裡收穫。床頭上,放著一本陶淵明的傳記;窗台邊;抄寫幾聯杜甫的清新詩篇。
創作背景
吳西逸曾在杭州等地逗留過,也曾為求功名到過京師,可能做過小官,但很不得志,為此甚懷不平。終於,他看破世情,摒棄功名,隱居林泉。這首曲子即為其歸隱前後所作。
作品鑑賞
整體賞析
此曲前四句是《雁兒落》,後八句是《得勝令》,因兩調音律可以銜接,而作者填完前調意猶未盡,故兼而連帶填後調,是謂“帶過”。全曲著重在慨嘆人生苦短,流光易逝,鼓吹急流勇退,及早歸隱,擺脫名利羈絆,求得閒適自在。這就給作品塗上了一層消極避世的色彩。但末句卻透露出作者其實並未忘情世事。
前四句主要寫嚮往歸隱的緣由。由春花秋月引起光陰如箭之嘆,由鳥啼雁歸生出人情淡薄之慨。開頭兩句是說,春暖花開不久,杜鵑鳥就來送春了。秋月正好時,飛燕卻要回去了。這一聯形容大好時光之短促。動詞“聞”“看”,反映作者的觸景傷情。第三、四句寫人情世態變化之快,令人不可捉摸。這四句,概括地寫了歲月流逝,人生無常,人情冷暖,世事滄桑,集中地表達了作者的內心苦悶,也隱約地反映了作者對元代不合理社會的不滿情緒。同時,也為後面的正面鼓吹歸隱提供了依據,作了有力的鋪墊。後八句主要寫嚮往中的田園隱居生活。歌頌村居生活,極力渲染歸隱的樂趣。不再付出買花的錢,趕緊走入種著桑樹的田園。住的是茅草蓋項的三間大屋,吃的是數百畝肥沃田裡長出來的糧食。床邊放著書,悠閒地躺在床上讀,其中表達了作者對陶淵明、杜甫的仰慕之情,流露出作者處於異族統治下未能積極用世,不得已退居田園的痛苦心理。此調分為兩層,“留下”句至“秧肥”句為第一層,寫歸隱後的物質生活:“床邊”之後的幾句為第二層,寫歸隱後的精神生活。