作品原文
國風·陳風·衡門1
衡門之下,可以棲遲2。泌之洋洋3,可以樂飢4。
豈其食魚5,必河之魴6?豈其取妻7,必齊之姜8?
豈其食魚,必河之鯉9?豈其取妻,必宋之子10?
注釋譯文
詞句注釋
衡門:橫木為門。這裡指簡陋的房屋。衡,通“橫”。《
毛傳》:“衡門,橫木為門,言淺陋也。”一說衡門為城門之名。
聞一多《
風詩類鈔》曰:“東西為橫,衡門疑陳城門名。”
可以:一作“何以”。棲遲:棲息,安身。
泌(bì):水名,指陳國泌邱的泉水名。一說“泌”與“密”同,均為男女幽約之地,故泌水為一般的河流,而非確指。洋洋:水盛的樣子。
樂飢:療飢,充飢。《魯詩》《韓詩》“樂”作“療”。一說這是隱語,《詩經》中常將性的欲望稱為飢,樂飢指滿足性的饑渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳說之分析》:“其實稱男女大欲不遂為‘朝飢’,或簡稱‘飢’,是古代的成語。”
豈:難道。
河:黃河。魴(fáng):魚名,魚中味美者。
取:同“娶”,接女子成親。
齊之姜:齊國姜姓的貴族女子。
鯉:鯉魚。
宋之子:宋國子姓的貴族女子。
白話譯文
橫木做門簡陋屋,可以棲身可以住。泌水清清長流淌,清水也可充飢腸。
難道我們要吃魚,黃河魴魚才算香?難道我們要娶妻,非娶齊國姜姑娘?
難道我們要吃魚,黃河鯉魚才可嘗?難道我們要娶妻,非娶宋國子姑娘?
創作背景
關於這首詩的創作背景,歷代學者的觀點有較大分歧,主要有三說:一為誘掖僖公說,《毛詩序》曰:“《衡門》,誘僖公也。願而無立志,故作是詩以誘掖其君也。”二為賢者自樂無求之說,
朱熹《
詩集傳》云:“此隱者自樂而無求者之詞。”三為男女悅慕之辭說,聞一多《
詩經研究》說:“《國風》中講到男女相約之地,或曰城隅,或曰城闕,或曰於某門,即國城的某門,衡門也還是這一類的場所,棲遲于衡門之下,和《靜女篇》的‘俟我城隅’,《子衿篇》的‘在城闕兮’,也都是一類的故事,並且古代作為男女幽會之所的高禖;其所在地,必依山傍水,因為那是性秘密之事的地方。”認為此詩是為男女歡會所作。
作品鑑賞
整體賞析
如果按照這是一首愛情詩來看,那么此詩的大意是:夕陽已逝,月上柳梢,一對青年男女悄悄來到城門下密約幽會,一番卿卿我我的甜言蜜語之後,激情促使他們雙雙相擁,又來到郊外河邊,伴著嘩嘩的流水,極盡男歡女愛。或許小伙兒被這難忘良宵所陶醉,竟發表了一段富有哲理的愛情名言:吃魚何必一定要黃河中的魴鯉,娶妻又何必非齊姜、宋子不可?只要是兩情相悅,誰人不可以共渡美好韶光?言外之意是,他與眼前的女子情感甚篤,非常滿意,希望娶她為妻。此詩雖然短促,簡單,但表現了上古陳地百姓自由、純樸的情愛意識。
《陳風》中多為情詩,說明陳地人民非常善於歌唱愛情。因此,能在這片土地上誕生這樣一首富有哲理的情歌,也不足為奇。
如果按照隱者安貧樂道之詩的說法,那么此詩的大意是:一個居住在蓬戶柴門的小農或讀書人,他一大早打開柴門,面對家門前的洋洋泌水,微微笑著出口成章:噫哉!有此一間柴門陋室,可以棲身蔽雨,此生足矣!有此一汪洋洋泌水,每天清波瀲灩,觀此美景,雖腹飢亦以為樂也!難道吃魚就一定非吃河裡的魴鯉嗎?難道男人娶妻就一定非要娶齊姜、宋子嗎?甘願清貧度日,粗茶淡飯,從從容容,平平淡淡,不求富貴,不求聞達,有一老妻相伴,廝守終生,也不失為人生一大樂趣。
這種看法,表明窮苦百姓、清貧書生,雖不能改變自己的命運,但苦守清貧,安守本分,過平淡日子也是不錯的選擇。全詩簡潔明快,闡述清貧自守之德。
此詩在章法上也較獨特,先是敘事,由敘事引發議論。“興”沒有放在詩首,而是放在議論之前,且與所興之事又共同構成旨意相同的議論,使議論充滿了形象感而未流於枯燥,加厚了詩意。
名家點評
宋代
朱熹《詩集傳》:“此隱居自樂而無求者之詞。言衡門雖淺陋,然亦可以游息;泌水雖不可飽,然亦可以玩樂而忘飢也。”
清代
姚際恆《詩經通論》:“此賢者隱居甘貧而無求於外之詩。一章甘貧也,二三章無求也。唯能甘貧,故無求。唯能無求,故甘貧。”
現代
郭沫若《
中國古代社會研究》:“這首詩也是一位餓飯的破落貴族作的。他食魚本來有吃河魴河鯉的資格,但是貧窮了,吃不起了。他娶妻本來有娶齊姜宋子的條件,但是貧窮了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要說兩句漂亮話,這正是破落貴族的劣根性。”