答龐參軍(陶淵明四言詩作)

答龐參軍(陶淵明四言詩作)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《答龐參軍》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首四言古詩。此詩寫幽居之樂,交情之厚,以及贈別之意。首章寫詩人幽居之樂,第二至三章由幽居轉寫與龐參軍的交情,第四章寫離別之痛楚,第五章道出此次離別的原委,末章乃贈別之意。全詩章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩三百》。

基本介紹

  • 作品名稱:答龐參軍
  • 作品別名:答龐參軍並序
  • 創作年代南朝宋
  • 作品出處:《陶淵明集
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:陶淵明
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

答龐參軍(並序)1
龐為衛軍參軍2,從江陵使上都3,過潯陽見贈4
衡門之下,有琴有書5
載彈載詠,爰得我娛6
豈無他好,樂是幽居7
朝為灌園,夕僵蓬廬8
人之所寶,尚或未珍9
不有同好,雲胡以親10
我求良友,實靚懷人11
歡心孔洽,棟宇惟鄰12
伊余懷人,欣德孜孜13
我有旨酒,與汝樂之14
乃陳好言,乃著新詩15
一日不見,如何不思16
嘉游未斁,誓將離分17
送爾於路,銜觴無欣18
依依舊楚,邈邈西雲19
之子之遠,良話曷聞20
昔我雲別,倉庚載鳴21
今也遇之,霰雪飄零22
大藩有命,作使上京23
豈忘宴安,王事靡寧24
慘慘寒日,肅肅其風25
翩彼方舟,容裔江中26
勖哉征人,在始思終27
敬茲良辰,以保爾躬28

注釋譯文

詞句注釋

  1. 參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。
  2. 衛軍:當指謝晦,時任荊州刺史,督七州軍事,號衛將軍。
  3. 江陵:地名,在今湖北省江陵縣。使:奉命出行。上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今江蘇省南京市)。
  4. 見贈:有詩贈給我。
  5. 衡門:橫木為門,代指簡陋的房屋。語出《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”衡,同“橫”。
  6. 載:且,於是。爰(yuán):乃。
  7. 好:愛好,喜尚。幽居:幽靜的居處,指隱居。
  8. 灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子為相,仲子逃去,為人灌園。這裡特指隱居的生活。偃(yǎn):仰臥,指休息。蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。
  9. “人之”二句:是說別人以為寶貝的,我卻看得很輕,不以為珍貴。《禮記·儒行》曰:“儒有不寶金玉而忠信以為寶。”
  10. 同好:共同的愛好,這裡指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,並立則樂,相下不厭。”雲胡:如何。
  11. 靚(gòu):遇見。懷人:所思念的人,指龐參軍。
  12. 孔:甚,很。洽:和諧。棟宇:房屋。惟:語助詞。此二句有雙關意:一是龐參軍曾與詩人為鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證。二是以德為鄰,即“不有同好,雲胡以親”之意。
  13. 伊:語助詞。欣德:喜悅於德操。孜(zī)孜:努力不怠。
  14. 旨酒:美酒。
  15. 陳:陳述,指交談。
  16. “一日”二句:語本《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那樣長。陶詩此二句中間省略,意思是:一日不見,尚如三秋,何況我們這么久沒見了,怎能讓我不思念呢?
  17. 嘉游:美好的、令人愉快的游賞。斁(yì):滿足,厭煩。誓:同“逝”,發語詞。
  18. 爾:你。銜:含。銜觴:指飲酒。
  19. 依依:依戀的樣子。舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵為“舊楚”。邈邈:遙遠的樣子。西云:西去的雲。
  20. 之子:此人,指龐參軍。之遠:走向遠方。曷:同“何”,怎么。
  21. 云:語助詞。倉庚:黃鶯。載:始。黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。
  22. 霰(xiàn):小雪珠。
  23. 大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書云:“雖以不武,忝荷蕃任。”上京:同“上都”,京都。
  24. 宴安:逸樂。王事:指國家的事情。靡寧:沒有停息。這兩句的意思是說,難道誰還會忘記安逸享樂的生活,只是國家的事情無休無止,使你不得安寧。
  25. 慘慘:暗淡無光的樣子。肅肅:疾速的樣子。
  26. 翩:輕快前進的樣子。方舟:兩船相併。容裔:猶容與,形容船行舒閒的樣子。
  27. 勖(xù):勉勵。征人:遠行之人,指龐參軍。
  28. 敬:戒慎。躬:身體。

白話譯文

龐君擔任衛軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經潯陽,作詩贈送我。
房屋雖然簡陋,但有琴又有書。
邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。
豈無其他愛好,最是樂此幽居。
日出澆水園中,日入仰臥茅廬。
世俗金玉以為寶,我意鄙之不足珍。
若非志同道合者,如何相近得相親?
我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。
兩相歡心甚融洽,屋宇相接為近鄰。
君為我所思念者,樂修德操勤不止。
我今有美酒佳肴,與君同樂當及時。
知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩。
一日不見如三秋,如何教我無憂思!
同游甚樂未盡興,君行匆匆又離去。
送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。
江陵故地心依戀,遙望西雲深情寄。
斯人離我去遠方,知心話語難再敘。
昔日你我相離別,當春黃鶯始啼鳴。
今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。
王公大人既有命,遣君出使赴上京。
誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。
寒日慘澹暗無光,寒風肅肅刺骨涼。
君乘方舟伏輕波,駛向江中態安詳。
遠行之人當自勉,最終歸處先思量。
值此良辰多謹慎,保重身體得安康。

創作背景

此詩當作於宋少帝景平二年(424年),是年八月宋文帝改元為元嘉元年。當時陶淵明隱居在潯陽郡上京里(今江西省九江市郊),龐參軍奉命從江陵(今屬湖北)出使上都(今南京),途徑潯陽,作詩贈與陶淵明,陶淵明以此詩作答。

作品鑑賞

整體賞析

此詩共分六章,章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩三百》。詩中既寫出幽居之樂,交情之厚,又寫出贈別之意。
首章寫詩人幽居之樂。這裡有似《歸去來兮辭》中環境起居的描寫:偃臥衡門之下,琴書相伴,無人事之勞,但有灌園勞碌之歡欣。之所以這樣開頭,是因為龐參軍儘管身在官場,但十分仰慕陶淵明的隱居生活。
第二至三章由幽居轉寫與龐參軍的交情。二人德相尚,酒共飲,作詩唱和,志趣相同,故能彼此親近,“歡心孔洽,棟宇惟鄰”。二人所居“惟鄰”為其接近創設了便利條件,然若無相志趣,所居雖近而無益,故此“鄰”恐所謂“與心為鄰”。龐參軍出使上都後仍要回到江陵供職,而詩人在三十七歲前後曾在江陵為官,對江陵感情很深,所以下章說“依依舊楚,邈邈西雲”。
第四章寫離別之痛楚,此等痛楚不僅僅是“銜觴無欣”的慘澹之情,更是知心者遠去,“良話曷聞”的揪心。
第五章道出此次離別的原委,是“王事靡寧”,龐參軍依然不得已要從命而去。這章四句仿《詩經·小雅·採薇》“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”的憂悲詞句,以渲染離情別緒。
末章乃贈別之意,希望友人身處此世,敬始善終,“以保爾躬”,表現出對友人殷殷的勖勉之情。這章曲折地反映了當時劉宋中央政權君臣相殘、危機四起的特點。因此詩篇結尾忠告友人“保躬”。

名家點評

清代馬璞《陶詩本義》:六首首首相接,層層相生。第五首言今日之別乃為王事,不得已也。末首臨別贈言,相勖以德,而德則始終歸重之意,見於第二首之“懷人”,第三首之“欣德”者也。六章章法皆藕斷絲連,其情勝也。
現代龔望陶淵明集評議》:居然得孔、顏之樂,是淵明之所以超絕於後世詞人。

作者簡介

陶淵明(365~427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。
陶淵明像陶淵明像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們